| Consequently, there is no separate line amount for the Administrative Support Division that can be compared with this year's proposal. | Поэтому отдельной статьи расходов Отдела административного обеспечения, с которой можно было бы сравнить предложение на данный год, нет. |
| Mr. DIACONU approved the Bureau's proposal and suggested that the Committee ask the Government of Fiji to submit its report before the end of 2001. | Г-н ДЬАКОНУ поддерживает предложение Бюро и предлагает Комитету просить правительство Фиджи представить свой доклад до конца 2001 года. |
| That proposal had been put forward earlier in the day. | Такое предложение было выдвинуто несколько ранее в тот же день. |
| He therefore welcomed the proposal to create a single type of contract as a means of ensuring equal treatment of staff. | В этой связи оратор приветствует предложение о разработке унифицированного контракта в качестве средства обеспечения одинакового отношения к персоналу. |
| Once adopted, this proposal will be incorporated into R.E.. | После принятия это предложение будет включено в СР.. |
| The Commission invites the secretariat to make a proposal to this end. | Комиссия просит секретариат подготовить предложение на этот счет. |
| The delegation of Ukraine offered to elaborate further on its proposal by complementing the outline with detailed explanations on each of the proposed items. | Делегация Украины согласилась доработать свое предложение посредством дополнения этого ориентировочного плана подробными разъяснениями по каждому из предложенных пунктов. |
| In 1925 a formal proposal was made to adopt that flag as official, but no action was taken. | В 1925 году вносилось предложение о том, чтобы принять данный флаг в качестве официального, но последствий это не имело. |
| The proposal is in keeping with current practice, which does not pose any problems. | Данное предложение соответствует нынешней практике, в связи с которой не возникает каких-либо проблем. |
| The proposal to harmonize conditions of service in the field likewise required further study. | Предложение о гармонизации условий службы на местах также требует дальнейшего изучения. |
| A proposal is being formulated for the 2000-2001 budget. | Разрабатывается соответст-вующее предложение по бюджету на 2000-2001 годы. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's proposal to eliminate duties on the exports of the least developed countries. | Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря об отмене пошлин на экспорт наименее развитых стран. |
| The Human Rights Committee had appreciated the proposal, but considered it inappropriate. | Следует напомнить, что Комитет, уважая это предложение, счел его неподходящим. |
| Germany, together with other delegations, has made a proposal on how to deal with this subject. | Германия вместе с другими делегациями внесла предложение относительно того, как рассматривать этот вопрос. |
| We believe this is a constructive proposal. | Мы считаем, что это - конструктивное предложение. |
| The proposal solely addresses procedures for dealing with questions concerning nuclear disarmament, and does not presuppose any particular result. | Это предложение касается исключительно рассмотрения вопросов, связанных с ядерным разоружением, и не предопределяет какого-либо особенного результата. |
| In our view, the proposal offers a flexible approach which will safeguard the interests of all parties. | На наш взгляд, это предложение предполагает гибкий подход, который будет отвечать интересам всех сторон. |
| This proposal is not an end in itself: it leaves all options open for the future. | Данное предложение не является самоцелью: оно не исключает на будущее ни один из вариантов. |
| The Ugandan delegation therefore welcomed the proposal for a donors' conference to be organized by UNIDO in 1999. | Поэтому делегация Уганды приветствует предложение о том, чтобы в 1999 году ЮНИДО органи-зовала конференцию доноров. |
| Work to be undertaken: The delegation of France will prepare a proposal aimed at simplifying the data-reporting system. | Предстоящая работа: Делегация Франции подготовит предложение по вопросу об упрощении системы представления данных. |
| The proposal will be presented to the first meeting of the Task Force (26 February 1998). | Это предложение будет представлено первому совещанию Целевой группы (26 февраля 1998 года). |
| However, the proposal was not supported by certain other developed countries. | Однако это предложение не поддержали некоторые другие развитые страны. |
| The proposal is intended to better reflect the operational requirement of managing the commercial activities under the responsibility of the Office of Central Support Services. | Это предложение призвано обеспечить более полный учет оперативных потребностей, связанных с управлением коммерческой деятельностью, за которую отвечает Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
| The audit found that this proposal was unrealistic considering the small number of agencies and their limited purchasing power. | Проверка показала, что это предложение было нереалистичным с учетом небольшого числа учреждений и их ограниченной покупательной способности. |
| I understand you received a proposal. | Я так понимаю, тебе сделали предложение. |