| The proposal was not discussed within the CD. | Это предложение не обсуждалось в рамках КР. |
| The ROK also reaffirmed its proposal of 12 July 2005 concerning the provision of 2 million kilowatts of electric power to the DPRK. | Республика Корея также подтвердила свое предложение от 12 июля 2005 года о предоставлении КНДР двух миллионов киловатт электроэнергии. |
| Mr. Alfredsson supported the proposal by Mr. Salama. | Г-н Альфредссон поддержал предложение г-на Саламы. |
| A concept paper and proposal are being prepared for this purpose. | С этой целью готовятся концептуальный документ и предложение. |
| The representative of the Netherlands reserved the right to resubmit the proposal with amendments to the Conference at its third session. | Представитель Нидерландов зарезервировал за собой право вновь представить предложение с поправками на рассмотрение Конференции на ее третьей сессии. |
| Should the Executive Board endorse this proposal, a revised evaluation policy for UNCDF will be developed based on these principles. | Если Исполнительный совет одобрит это предложение, то ФКРООН разработает на основе этих принципов пересмотренную политику в области оценки. |
| They also endorsed the proposal to reflect security costs as a separate line in the UNDP resource plan. | Они также одобрили предложение отражать расходы на обеспечение безопасности в качестве отдельной строки в ресурсном плане ПРООН. |
| The proposal has been submitted to the SNA Advisory Expert Group for its approval in January 2006. | В январе 2006 года это предложение было представлено Консультативной группе экспертов по СНС на утверждение. |
| The Committee took note of a proposal to establish a professional association of international statisticians, based on individual membership. | Комитет принял к сведению предложение создать профессиональную ассоциацию международных статистиков на основе индивидуального членства. |
| The proposal before the Committee was the result of cooperation and compromise. | Рассматриваемое Комитетом предложение было результатом сотрудничества и компромисса. |
| The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters/translators. | Секретариат должен обосновать свое предложение о найме 85 дополнительных устных/письменных переводчиков. |
| Under the circumstances, however, it supported the Honduran proposal for the reasons expressed by the representative of Germany. | Однако в сложившихся обстоятельствах она поддерживает предложение Гондураса по причинам, изложенным представителем Германии. |
| The Belgian proposal was merely an attempt to cancel out that good work. | Предложение Бельгии является попыткой аннулировать эту хорошую работу. |
| Nevertheless, Malaysia supported the proposal to extend the protection provided under that article to cover industrial secrets and intellectual property. | Тем не менее Малайзия поддерживает предложение о распространении защиты, обеспечиваемой этой статьей, на промышленные секреты и интеллектуальную собственность. |
| They also supported the proposal to establish an international centre for counter-terrorism. | Они также поддерживают предложение создать международный центр по борьбе с терроризмом. |
| Kuwait also supported the proposal of Saudi Arabia for the establishment of an international counter-terrorism centre. | Кроме того, Кувейт поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра. |
| A new proposal had been put forward that might be acceptable to all. | Было выдвинуто новое предложение, которое может оказаться приемлемым для всех. |
| As the Committee was aware, some delegations had presented a compromise proposal addressing all the outstanding issues. | Как известно Комитету, некоторые делегации представили компромиссное предложение, касающееся всех нерешенных вопросов. |
| We also heard a proposal or suggestion from Indonesia. | Мы также услышали предложение или замечание Индонезии. |
| On this basis, a proposal will be presented to the Executive Board in 2007. | На этой основе Исполнительному совету в 2007 году будет представлено соответствующее предложение. |
| As I hear no other comments, my proposal will be amended accordingly. | Поскольку замечаний нет, наше предложение будет изменено соответственно. |
| As I understand it, the first amendment and the second proposal by the United Kingdom are different. | Как я понимаю, первая поправка и второе предложение Соединенного Королевства отличаются друг от друга. |
| What I am now prepared to do is to look at the proposal by the Italian delegation. | Сейчас я хочу вынести на обсуждение предложение делегации Италии. |
| The most important issue is to agree on the meaning of the Chairman's proposal. | Главное - нам постараться согласовать смысл, основное содержание предложение Председателя. |
| This is the latest proposal, which we submitted during the most recent consultations, held last Friday. | Это самое недавнее предложение, которое мы представили в ходе самых последних консультаций, прошедших в пятницу на прошлой неделе. |