| The Committee discussed the matter and approved the Bureau's proposal. | Комитет обсудил данный вопрос и одобрил предложение Президиума. |
| It thanked the Chair for making this proposal and welcomed the opportunity to contribute to the process of UNECE reform. | Комитет поблагодарил Председателя за это предложение и приветствовал возможность внести вклад в процесс реформы ЕЭК ООН. |
| UNECE Reform process: proposal for Timber subprogramme | Процесс реформы ЕЭК ООН: предложение по подпрограмме "Лесоматериалы", |
| The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. | В качестве примера группа привела предложение относительно путей восполнения пробелов в существующих конвенциях. |
| The delegation of Slovakia presented to the Committee a proposal for the Conference on Urban and Regional Research. | Делегация Словакии представила Комитету предложение, подготовленное для Конференции по исследованию проблем городов и районов. |
| This proposal includes considerably strengthened funding for rural development, and is intended to serve as the basis for the national strategies and programmes. | Это предложение предусматривает значительное расширение финансирования развития сельских районов и должно служить основой для разработки национальных стратегий и программ. |
| The Commission presented its official proposal on FP7 on 6 April 2005. | Комиссия представила свое официальное предложение по РП7 6 апреля 2005 года. |
| Lastly, he welcomed the secretariat proposal concerning the establishment of a sponsorship plan to facilitate developing country participation in CCW meetings. | Наконец, он приветствует предложение секретариата относительно учреждения плана спонсорства, чтобы облегчить участие развивающихся стран в совещаниях по КНО. |
| In that context, the South African proposal offered the most realistic basis for a compromise solution. | В этом контексте наиболее реалистичную основу для компромиссного решения закладывает южноафриканское предложение. |
| On the issue of compliance, the South African proposal remained the most realistic option. | Что касается вопросов соблюдения, то наиболее реалистичным вариантом остается предложение Южной Африки. |
| However, this practical and non-discriminatory proposal did not find favour with those possessing nuclear weapon arsenals. | Однако это практическое и недискриминационное предложение не снискало себе благосклонности со стороны тех, кто обладает ядерно-оружейными арсеналами. |
| Efforts on PAROS, such as the Russian-Chinese joint proposal to the CD, are in essence prohibitive measures. | Усилия по ПГВКП, такие как российско-китайское совместное предложение в адрес КР, - это, в сущности, запретительные меры. |
| As has often been said in this room, the five Ambassadors' proposal remains open to all suggestions or amendments. | Как нередко говорится в этом зале, предложение пятерки послов остается открытым для всех предложений и поправок. |
| My delegation still supports the five Ambassadors' proposal and considers that it forms a good basis for relaunching the work of the CD. | Моя делегация по-прежнему поддерживает предложение пятерки послов и считает, что оно закладывает хорошую основу для развертывания работы КР. |
| As you know, the proposal in question concerned the appointment of coordinators on the four topics that you know very well. | Как вы знаете, соответствующее предложение касалось назначения координаторов по четырем очень хорошо известным вам темам. |
| We have been responsible in the past for the presentation of the Amorim proposal. | В прошлом нам довелось представить предложение Аморима. |
| We have firmly supported the A-5 proposal. | Мы твердо поддержали предложение пятерки послов. |
| It is in this specific context that India is supportive of the A5 proposal. | И как раз в этом контексте Индия и поддерживает предложение пятерки послов. |
| Any proposal to do less than that would not further our objectives. | И всякое предложение в расчете на нечто меньшее не будет способствовать нашим целям. |
| It is worth recalling that the A-5 proposal was introduced as open for amendments. | А ведь стоит напомнить, что предложение пятерки было внесено открытым для корректировок. |
| A proposal for prior notification of space launches was also presented, which was further developed elsewhere. | Было представлено и предложение о предварительном уведомлении о космических запусках, которое получило дальнейшее развитие в другом месте. |
| This official proposal contains a balanced set of elements and concessions aimed at securing agreement on a programme of work. | Это официальное предложение содержит сбалансированный комплекс элементов и уступок с целью заручиться согласием по программе работы. |
| Naturally, this proposal could be developed and improved. | Естественно, это предложение могло бы быть развито и улучшено. |
| These Ministers also submitted a joint proposal for the draft outcome document of the United Nations Summit in September. | Эти министры также представили совместное предложение по проекту итогового документа сентябрьского саммита Организации Объединенных Наций. |
| Yes, you have pointed out that there is a proposal on the table. | Действительно, вы указали, что у нас на столе лежит предложение. |