The Committee discussed the matter and approved the Bureau's proposal. |
Комитет обсудил данный вопрос и одобрил предложение Президиума. |
It thanked the Chair for making this proposal and welcomed the opportunity to contribute to the process of UNECE reform. |
Комитет поблагодарил Председателя за это предложение и приветствовал возможность внести вклад в процесс реформы ЕЭК ООН. |
UNECE Reform process: proposal for Timber subprogramme |
Процесс реформы ЕЭК ООН: предложение по подпрограмме "Лесоматериалы", |
The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. |
В качестве примера группа привела предложение относительно путей восполнения пробелов в существующих конвенциях. |
The delegation of Slovakia presented to the Committee a proposal for the Conference on Urban and Regional Research. |
Делегация Словакии представила Комитету предложение, подготовленное для Конференции по исследованию проблем городов и районов. |
This proposal includes considerably strengthened funding for rural development, and is intended to serve as the basis for the national strategies and programmes. |
Это предложение предусматривает значительное расширение финансирования развития сельских районов и должно служить основой для разработки национальных стратегий и программ. |
The Commission presented its official proposal on FP7 on 6 April 2005. |
Комиссия представила свое официальное предложение по РП7 6 апреля 2005 года. |
Lastly, he welcomed the secretariat proposal concerning the establishment of a sponsorship plan to facilitate developing country participation in CCW meetings. |
Наконец, он приветствует предложение секретариата относительно учреждения плана спонсорства, чтобы облегчить участие развивающихся стран в совещаниях по КНО. |
In that context, the South African proposal offered the most realistic basis for a compromise solution. |
В этом контексте наиболее реалистичную основу для компромиссного решения закладывает южноафриканское предложение. |
On the issue of compliance, the South African proposal remained the most realistic option. |
Что касается вопросов соблюдения, то наиболее реалистичным вариантом остается предложение Южной Африки. |
However, this practical and non-discriminatory proposal did not find favour with those possessing nuclear weapon arsenals. |
Однако это практическое и недискриминационное предложение не снискало себе благосклонности со стороны тех, кто обладает ядерно-оружейными арсеналами. |
Efforts on PAROS, such as the Russian-Chinese joint proposal to the CD, are in essence prohibitive measures. |
Усилия по ПГВКП, такие как российско-китайское совместное предложение в адрес КР, - это, в сущности, запретительные меры. |
As has often been said in this room, the five Ambassadors' proposal remains open to all suggestions or amendments. |
Как нередко говорится в этом зале, предложение пятерки послов остается открытым для всех предложений и поправок. |
My delegation still supports the five Ambassadors' proposal and considers that it forms a good basis for relaunching the work of the CD. |
Моя делегация по-прежнему поддерживает предложение пятерки послов и считает, что оно закладывает хорошую основу для развертывания работы КР. |
As you know, the proposal in question concerned the appointment of coordinators on the four topics that you know very well. |
Как вы знаете, соответствующее предложение касалось назначения координаторов по четырем очень хорошо известным вам темам. |
We have been responsible in the past for the presentation of the Amorim proposal. |
В прошлом нам довелось представить предложение Аморима. |
We have firmly supported the A-5 proposal. |
Мы твердо поддержали предложение пятерки послов. |
It is in this specific context that India is supportive of the A5 proposal. |
И как раз в этом контексте Индия и поддерживает предложение пятерки послов. |
Any proposal to do less than that would not further our objectives. |
И всякое предложение в расчете на нечто меньшее не будет способствовать нашим целям. |
It is worth recalling that the A-5 proposal was introduced as open for amendments. |
А ведь стоит напомнить, что предложение пятерки было внесено открытым для корректировок. |
A proposal for prior notification of space launches was also presented, which was further developed elsewhere. |
Было представлено и предложение о предварительном уведомлении о космических запусках, которое получило дальнейшее развитие в другом месте. |
This official proposal contains a balanced set of elements and concessions aimed at securing agreement on a programme of work. |
Это официальное предложение содержит сбалансированный комплекс элементов и уступок с целью заручиться согласием по программе работы. |
Naturally, this proposal could be developed and improved. |
Естественно, это предложение могло бы быть развито и улучшено. |
These Ministers also submitted a joint proposal for the draft outcome document of the United Nations Summit in September. |
Эти министры также представили совместное предложение по проекту итогового документа сентябрьского саммита Организации Объединенных Наций. |
Yes, you have pointed out that there is a proposal on the table. |
Действительно, вы указали, что у нас на столе лежит предложение. |