Some delegations observed that the proposal would be applicable only in situations not covered by international humanitarian law. |
Некоторые делегации отметили, что это предложение будет применяться только в ситуациях, не охватываемых международным гуманитарным правом. |
This is a peace proposal which has been crafted by African Heads of State with a great deal of effort. |
Это мирное предложение есть результат огромных усилий глав африканских государств. |
The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. |
Европейский союз считает, что предложение ОАЕ является единственной основой для мирного урегулирования конфликта. |
Several delegations supported the proposal for a voluntary peer-review mechanism. |
Ряд делегаций поддержали предложение о добровольном механизме коллегиального обзора. |
This proposal will only undermine the objective of securing international cooperation for promoting human rights on a universal basis. |
Это предложение лишь подорвет цель обеспечения международного сотрудничества в интересах прав человека на универсальной основе. |
She agreed with Mr. Thornberry that Mr. Lindgren Alves's proposal had a bearing on working methods. |
Она соглашается с гном Торнберри в том, что предложение г-на Линдгрена Алвиса имеет отношение к методам работы. |
This proposal is very innovative and was discussed extensively in the last International Fiscal Association Congress, held in Buenos Aires. |
Это предложение носит чрезвычайный новаторский характер, и оно активно обсуждалось на последнем конгрессе Международной ассоциации по налоговому законодательству, проходившем в Буэнос-Айресе. |
Mr. THORNBERRY asked what the reasoning was behind the proposal to establish a unified standing treaty body. |
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, чем обосновывается предложение об учреждении единого постоянного договорного органа. |
That was a revolutionary proposal that overlooked the virtue of making incremental changes in the treaty body system and harmonizing its individual procedures. |
Это революционное предложение не учитывает преимуществ постепенных изменений в системе договорных органов и унификации ее отдельных процедур. |
The chairperson's proposal for the organization of work, as amended, was approved by the working group. |
Рабочая группа приняла предложение Председателя по организации работы с внесенными в него поправками. |
The United States proposal confronts this problem directly. |
Предложение Соединенных Штатов непосредственно направлено на решение этих аспектов. |
His delegation also viewed the Costa Rican proposal on the relationship between the Convention and international humanitarian law as highly relevant and worth considering. |
Кроме того, весьма актуальным и заслуживающим принятия во внимание является предложение Коста-Рики о связи между Конвенцией и международным гуманитарным правом. |
In its resolution 1999/80 of 28 April 1999, the Commission on Human Rights approved the Sub-Commission's proposal. |
Своей резолюцией 1999/80 от 28 апреля 1999 года Комиссия одобрила предложение Подкомиссии продлить мандат Специального докладчика. |
Without providing adequate and universally acceptable solutions to this situation, any proposal contemplating a new legally binding instrument on forests is unnecessary. |
Без надлежащих общепризнанных методов урегулирования этой ситуации любое предложение, предусматривающее разработку нового юридически обязательного документа, касающегося лесов, становится ненужным. |
The Mission believes that the above-mentioned proposal submitted by China is a good basis for discussion. |
Постоянное представительство полагает, что вышеупомянутое предложение, представленное Китаем, является хорошей основой для обсуждения. |
The representative of the European Community introduced the proposal for a draft decision on process agents. |
Представитель Европейского сообщества представил предложение по проекту решения о технологических агентах. |
He invited the United States to introduce its proposal on this matter, which included the related decision from 2004. |
Он предложил Соединенным Штатам внести на рассмотрение их предложение по этому вопросу, включающее соответствующее решение от 2004 года. |
Also, the proposal to hold annual conferences of the States parties merited consideration. |
Кроме того, рассмотрения заслуживает предложение о проведении ежегодных конференций государств-участников. |
Article 11.2: The Ad hoc Expert Group considered the proposal transmitted by the Government of The Netherlands. |
Статья 11.2: Специальная группа экспертов рассмотрела предложение, переданное правительством Нидерландов. |
There is a need for further common reflection on this proposal, because of its political content. |
С учетом его политического содержания это предложение нуждается в более углубленном осмыслении всеми сторонами. |
A proposal for such a network is included in annex II of the present note. |
Предложение о создании такой сети содержится в приложении II к настоящей записке. |
They stated that the proposal by the Governments was not acceptable and they argued that it weakened the text. |
Они отметили, что предложение правительств является неприемлемым и что оно ослабляет текст. |
The representative of the Netherlands would submit a proposal concerning the external gauge pressure. |
Представитель Нидерландов внесет предложение относительно внешнего манометрического давления. |
The representative of the United Kingdom was invited to prepare a new proposal to take the different transport modes into account. |
Представителя Соединенного Королевства попросили подготовить новое предложение, в котором учитывались бы различные способы перевозки. |
The representative of CEFIC said that the European chemical industry organizations supported this last proposal. |
Представитель ЕСФХП заявил, что европейские организации химической промышленности поддерживают это последнее предложение. |