| Additional proposal on the article will be submitted for the next session of the Working Party. | Дополнительное предложение по этой статье будет представлено для следующей сессии Рабочей группы. |
| The ratification proposal is likely to be submitted only after the adoption of a new legislation regarding the right of assembly. | Скорее всего предложение о ратификации будет представлено лишь после принятия нового закона, касающегося права на свободу собраний. |
| She could accept the proposal by Mr. Pillai. | Она может принять предложение г-на Пиллаи. |
| Now that the proposal had been accepted in principle, more time was needed to reach agreement on the most appropriate date. | Теперь, когда это предложение в принципе уже принято, требуется дополнительное время, для того чтобы достичь согласия по наиболее подходящей дате. |
| The CHAIRMAN said that Mr. Herndl's proposal could be considered at the beginning of the next session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение г-на Херндля может быть рассмотрено в начале следующей сессии. |
| He supported the proposal to elaborate a general recommendation on descent. | Он поддерживает предложение разработать общую рекомендацию по вопросу родового происхождения. |
| He endorsed the proposal to hold a session in New York for those States parties not represented in Geneva. | Он поддерживает предложение созвать сессию в Нью-Йорке для государств-участников, не представленных в Женеве. |
| The proposal to establish a permanent unit for targeted sanctions is a welcome one and deserves further discussion in the Security Council. | Предложение по учреждению постоянного подразделения, занимающегося целевыми санкциями, является отрадным и заслуживает дальнейшего обсуждения в Совете Безопасности. |
| That proposal has received backing from several EU member States. | Это предложение получило поддержку целого ряда государств-членов ЕС. |
| The Council has responded positively to this proposal and more than 20 such briefings have been held on the Middle East. | Совет позитивно отреагировал на это предложение, и было проведено более 20 таких брифингов по Ближнему Востоку. |
| The delegation of Hungary offered to prepare a proposal in this regard for consideration by SC.. | Делегация Венгрии вызвалась подготовить предложение в этой связи для рассмотрения SC.. |
| The proposal was sent to 25 national SME focal points and experts of the TOS on QMS. | Предложение было разослано 25 национальным координационным центрам МСП и экспертам ГС СУК. |
| It requested the small group, based on comments made, to prepare a more detailed proposal for consideration at its forty-fifth session. | Она просила эту небольшую группу подготовить более подробное предложение на основе изложенных замечаний для рассмотрения на ее сорок пятой сессии. |
| The Working Party invited the representative of Spain to submit a proposal to amend article 2 as an official document for the next session. | Рабочая группа просила представителя Испании передать предложение об изменении статьи 2 в качестве официального документа к следующей сессии. |
| The proposal by Switzerland was not, however, adopted. | Однако предложение Швейцарии не было принято. |
| The representative of Norway was requested to revise his proposal to amend 5.4.3.1 (a), bearing in mind the various comments made. | Представителю Норвегии было предложено пересмотреть его предложение об изменении формулировки пункта 5.4.3.1 а) с учетом различных высказанных замечаний. |
| The Cabinet had endorsed a proposal to appoint women to 40 per cent of public office positions. | Кабинет одобрил предложение о том, чтобы 40% должностей на государственной службе занимали женщины. |
| We hope that that proposal will be understood and supported by all members of the Security Council. | Мы возлагаем надежды на то, что данное предложение найдет у всех членов Совета Безопасности понимание и поддержку. |
| The explanatory memorandum is systematically required by New York when an amendment proposal is submitted. | Когда вносится предложение о поправке, Нью-Йорк систематически требует пояснительный меморандум. |
| Because of problems of timing, the proposal was presented first to the Inland Transport Committee. | С учетом проблем, связанных с соблюдением установленных сроков, данное предложение вначале было представлено Комитету по внутреннему транспорту. |
| The representative of Liechtenstein withdrew his proposal. | Представитель Лихтенштейна снял с рассмотрения свое предложение. |
| The representative of Denmark said that he would prepare a new proposal, possibly for discussion by the RID/ADR/ADN Joint Meeting. | Представитель Дании сообщил, что он подготовит новое предложение для возможного обсуждения Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The proposal would be discussed again once the report was available. | Это предложение будет вновь обсуждено, когда будут получены результаты такого анализа. |
| The representative of France was requested to prepare a new proposal to take account of comments by delegations. | Представителю Франции было предложено подготовить новое предложение с учетом замечаний делегаций. |
| In the event that these changes could lead to practical difficulties, the representative of the Netherlands was requested to submit a proposal for an amendment. | Если в результате этих изменений возникнут практические трудности, представителю Нидерландов было предложено представить предложение о поправках. |