| Nigeria welcomed the proposal of the Secretary-General to establish a consultative forum to enhance a coherent and well-coordinated migration strategy at all levels. | Нигерия приветствует предложение Генерального секретаря о создании консультативного форума по совершенствованию последовательной и должным образом скоординированной миграционной стратегии на всех уровнях. |
| His delegation supported the proposal to continue the dialogue on international migration and development in a global forum under United Nations auspices. | Его делегация поддерживает предложение продолжить диалог по вопросам международной миграции и развития в рамках глобального форума под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The proposal concerning the intensification of the global development partnership with Africa was welcome. | Оратор приветствует предложение об укреплении глобального партнерства в целях развития со странами Африки. |
| However, the proposal was flatly rejected by Eritrea. | Однако Эритрея категорически отвергла это предложение. |
| The Group welcomes the Secretary-General's proposal for a global consultative forum on international migration. | Группа приветствует предложение Генерального секретаря о созыве глобального консультативного форума по вопросу о международной миграции. |
| We hope that that proposal will receive favourable consideration by this House. | Мы надеемся на то, что это предложение встретит доброжелательный прием в этом форуме. |
| In that context, Jamaica supports the proposal for co-development. | В этой связи Ямайка поддерживает предложение о совместном развитии. |
| That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. | Вот почему Соединенное Королевство поддерживает предложение о продолжении этого диалога и после сегодняшнего заседания. |
| Our proposal of 24 January 2006 for the simultaneous lifting of all restrictions related to the island remains on the table. | Остается в силе выдвинутое нами 24 января 2006 года предложение об одновременном снятии всех ограничений, касающихся острова. |
| The proposal put forward by a group of countries to draft an international instrument to regulate the trade in conventional weapons merits attention. | Выдвинутое группой стран предложение о выработке международного инструмента, который регламентировал бы торговлю обычным оружием, заслуживает внимания. |
| Brazil fully supports the proposal of the Secretary-General, Kofi Annan, to establish a global forum on migration and development. | Бразилия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря Кофи Аннана о создании глобального форума по вопросу миграции и развития. |
| Peru is therefore amenable to the proposal of the Secretary-General regarding the establishment of a forum on international migration within a United Nations framework. | Поэтому Перу приветствует предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций форума по вопросам международной миграции. |
| We urge the Government of Afghanistan to accept that proposal and to cooperate in implementing it. | Мы настоятельно призываем правительство Афганистана принять это предложение и сотрудничать в деле его реализации. |
| We therefore support the Secretary-General's proposal for the establishment of a consultative forum on migration and development issues. | Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации консультативного форума по вопросам миграции и развития. |
| We are encouraged by the proposal to have an international forum on this issue. | Мы приветствуем предложение об учреждении международного форума по этому вопросу. |
| The second proposal is to create a global research network on development and migration policy. | Наше второе предложение касается создания глобальной исследовательской сети по вопросам политики в области развития и миграции. |
| A review committee at the Ministry of the Interior is now considering a proposal to set up an Inspector-General's Office. | В настоящее время ревизионная комиссия министерства внутренних дел рассматривает предложение о создании генеральной инспекции. |
| If a temporary decision is made, the proposal shall be sent to the county board for approval within two weeks. | Если принимается решение о временном помещении в учреждение, это предложение должно направляться на утверждение Совета округа в течение двух недель. |
| If the proposal is not sent to the county board within this deadline, the decision will be annulled. | Если предложение не было направлено в Совет округа в течение этого срока, решение аннулируется. |
| On preventive detention, she said draft legislation currently before Parliament contained a proposal to abolish the current system. | Что касается задержания в превентивном порядке, она отмечает, что в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента законопроект содержит предложение отменить существующую систему. |
| The proposal had not been based on the establishment of such committees in other countries. | Это предложение не исходит из факта учреждения подобных комитетов в других странах. |
| The Durban Conference had rejected a proposal that national human rights institutions should join Governments in presenting reports. | На Дурбанской конференции было отклонено предложение о том, чтобы национальные правозащитные учреждения участвовали в представлении доклада правительства. |
| However, as yet there had been no response to that proposal. | Однако ответа на это предложение до сих пор не последовало. |
| That would remove all justification for the proposal. | Это лишит указанное предложение какого-либо обоснования. |
| The proposal is neither an exhaustive nor a conclusive set of possible provisions. | Это предложение не носит исчерпывающего характера и не представляет собой исчерпывающий комплекс возможных положений. |