Nigeria welcomed the proposal of the Secretary-General to establish a consultative forum to enhance a coherent and well-coordinated migration strategy at all levels. |
Нигерия приветствует предложение Генерального секретаря о создании консультативного форума по совершенствованию последовательной и должным образом скоординированной миграционной стратегии на всех уровнях. |
His delegation supported the proposal to continue the dialogue on international migration and development in a global forum under United Nations auspices. |
Его делегация поддерживает предложение продолжить диалог по вопросам международной миграции и развития в рамках глобального форума под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The proposal concerning the intensification of the global development partnership with Africa was welcome. |
Оратор приветствует предложение об укреплении глобального партнерства в целях развития со странами Африки. |
However, the proposal was flatly rejected by Eritrea. |
Однако Эритрея категорически отвергла это предложение. |
The Group welcomes the Secretary-General's proposal for a global consultative forum on international migration. |
Группа приветствует предложение Генерального секретаря о созыве глобального консультативного форума по вопросу о международной миграции. |
We hope that that proposal will receive favourable consideration by this House. |
Мы надеемся на то, что это предложение встретит доброжелательный прием в этом форуме. |
In that context, Jamaica supports the proposal for co-development. |
В этой связи Ямайка поддерживает предложение о совместном развитии. |
That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. |
Вот почему Соединенное Королевство поддерживает предложение о продолжении этого диалога и после сегодняшнего заседания. |
Our proposal of 24 January 2006 for the simultaneous lifting of all restrictions related to the island remains on the table. |
Остается в силе выдвинутое нами 24 января 2006 года предложение об одновременном снятии всех ограничений, касающихся острова. |
The proposal put forward by a group of countries to draft an international instrument to regulate the trade in conventional weapons merits attention. |
Выдвинутое группой стран предложение о выработке международного инструмента, который регламентировал бы торговлю обычным оружием, заслуживает внимания. |
Brazil fully supports the proposal of the Secretary-General, Kofi Annan, to establish a global forum on migration and development. |
Бразилия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря Кофи Аннана о создании глобального форума по вопросу миграции и развития. |
Peru is therefore amenable to the proposal of the Secretary-General regarding the establishment of a forum on international migration within a United Nations framework. |
Поэтому Перу приветствует предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций форума по вопросам международной миграции. |
We urge the Government of Afghanistan to accept that proposal and to cooperate in implementing it. |
Мы настоятельно призываем правительство Афганистана принять это предложение и сотрудничать в деле его реализации. |
We therefore support the Secretary-General's proposal for the establishment of a consultative forum on migration and development issues. |
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации консультативного форума по вопросам миграции и развития. |
We are encouraged by the proposal to have an international forum on this issue. |
Мы приветствуем предложение об учреждении международного форума по этому вопросу. |
The second proposal is to create a global research network on development and migration policy. |
Наше второе предложение касается создания глобальной исследовательской сети по вопросам политики в области развития и миграции. |
A review committee at the Ministry of the Interior is now considering a proposal to set up an Inspector-General's Office. |
В настоящее время ревизионная комиссия министерства внутренних дел рассматривает предложение о создании генеральной инспекции. |
If a temporary decision is made, the proposal shall be sent to the county board for approval within two weeks. |
Если принимается решение о временном помещении в учреждение, это предложение должно направляться на утверждение Совета округа в течение двух недель. |
If the proposal is not sent to the county board within this deadline, the decision will be annulled. |
Если предложение не было направлено в Совет округа в течение этого срока, решение аннулируется. |
On preventive detention, she said draft legislation currently before Parliament contained a proposal to abolish the current system. |
Что касается задержания в превентивном порядке, она отмечает, что в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента законопроект содержит предложение отменить существующую систему. |
The proposal had not been based on the establishment of such committees in other countries. |
Это предложение не исходит из факта учреждения подобных комитетов в других странах. |
The Durban Conference had rejected a proposal that national human rights institutions should join Governments in presenting reports. |
На Дурбанской конференции было отклонено предложение о том, чтобы национальные правозащитные учреждения участвовали в представлении доклада правительства. |
However, as yet there had been no response to that proposal. |
Однако ответа на это предложение до сих пор не последовало. |
That would remove all justification for the proposal. |
Это лишит указанное предложение какого-либо обоснования. |
The proposal is neither an exhaustive nor a conclusive set of possible provisions. |
Это предложение не носит исчерпывающего характера и не представляет собой исчерпывающий комплекс возможных положений. |