| Accordingly, and for ease of reference, the Administrator repeats his proposal below while providing updated information and clarification where applicable. | В этой связи для удобства пользования Администратор вновь излагает ниже свое предложение, приводя при этом обновленную и дополненную информацию и разъяснения, где это необходимо. |
| To this is annexed a proposal for modification of article 13.4 of the Constitution, which represents an important precedent. | В приложении к нему содержится предложение об изменении статьи 13.4 конституции, что представляет собой довольно важный прецедент. |
| In welcoming this proposal, we wish to emphasize the need for clear guidelines to ensure that the objectives are met. | Приветствуя это предложение, мы хотели бы подчеркнуть необходимость четких руководящих принципов для обеспечения выполнения этих целей. |
| I hope this proposal will receive the support of this Assembly and of India. | Я надеюсь, что это предложение получит поддержку этой Ассамблеи и Индии. |
| Papua New Guinea welcomes the Brazilian proposal to link these arrangements into a comprehensive nuclear-weapon-free zone covering the entire southern hemisphere. | Папуа-Новая Гвинея приветствует бразильское предложение увязать эти договоренности в единую комплексную зону, свободную от ядерного оружия, которая покрывала бы все южное полушарие. |
| The proposal that we are now developing in greater detail is emphatically not intended to be yet another open-ended aid programme under a different name. | Предложение, которое мы сейчас детально разрабатываем, отнюдь не должно стать еще одной открытой программой помощи под другим названием. |
| This renders the proposal chemically precise and consistent with the current interpretation of the Schedule. | В результате этого предложение получает точную в химическом отношении формулировку и согласуется с современным толкованием Списка. |
| The proposal could thus provide an explicit clarification of the scope of controlled isomers, including racemates. | Таким образом это предложение может обеспечить четкое разъяснение по вопросу о круге контролируемых изомеров, включая рацематы. |
| GRB welcomed this proposal and agreed on the principle to clarify the scopes of those Regulations. | GRB приветствовала это предложение и в принципе согласилась уточнить область применения этих правил. |
| Not surprisingly, the proposal has received wide support throughout the United Nations. | Неудивительно, что это предложение получило широкую поддержку во всей Организации Объединенных Наций. |
| A proposal is expected to be prepared by the Bureau. | Ожидается, что предложение будет подготовлено Президиумом. |
| The proposal suggested that article 13 should allow for a new adjustment procedure. | Предложение касалось того, чтобы статья 13 предусматривала новую процедуру внесения коррективов. |
| The plenary session unanimously supported the proposal for making health statistics a priority for the Conference and for intensifying cooperation in international health collection. | Участники сессии единогласно поддержали предложение о присвоении статистике здравоохранения приоритетного статуса в рамках программы работы Конференции и активизации сотрудничества в области международного сбора данных о здравоохранении. |
| Many delegations complimented the Executive Body's Bureau for its clear, concise and far-sighted proposal. | Многие делегации высоко оценили четкое, сжатое и перспективное предложение Президиума Исполнительного органа. |
| This proposal for harmonization with the Model Regulations was accepted. | Это предложение, касающееся согласования с Типовыми правилами, было принято. |
| The Committee noted this document and approved the proposal for the topic of the next survey. | Комитет принял к сведению этот документ и одобрил предложение, касающееся темы следующего обзора. |
| Because the Commission did not support the specific proposal, the requirements for the maintenance of ProFi are now fully budgeted under infrastructure. | Поскольку Комиссия не поддержала вышеупомянутое предложение, все потребности в обслуживании ПРОФИ в настоящее время включены в бюджет инфраструктуры. |
| Additionally, it acknowledged the proposal for the broader involvement of other interested countries. | К тому же он с удовлетворением отметил предложение о расширении участия других заинтересованных стран. |
| As we all know, the report contains a proposal to establish an intergovernmental Peacebuilding Commission. | Как мы все знаем, доклад содержит предложение создать межправительственную комиссию по миростроительству. |
| It is heart-warming to recognize that the proposal enjoys widespread support among Member States. | Отрадно признать, что это предложение получило широкую поддержку государств-членов. |
| The proposal for a Peacebuilding Commission is now under active consideration in the General Assembly. | Предложение о создании Комиссии по миростроительству сейчас активно изучается в Генеральной Ассамблее. |
| The proposal had been submitted in a written comment which had not yet been circulated. | Это предложение было пред-ставлено в письменном замечании, которое пока не распространено. |
| The Bureau has prepared this proposal, taking into account the views expressed by delegations at the sixteenth session of the Executive Body. | Президиум подготовил настоящее предложение с учетом мнений, выраженных делегациями на шестнадцатой сессии Исполнительного органа. |
| The Task Force will also prepare a proposal on main issues that it will consider during the next three to five years. | Целевая группа также подготовит предложение по основным вопросам, которые она рассмотрит в течение следующих трех-пяти лет. |
| The Group made recommendations regarding the future EPR programme, including a proposal to extend the Group's mandate for two years. | Группа вынесла рекомендации в отношении будущей программы ОРЭД, включая предложение о продлении срока мандата Группы на два года. |