His delegation welcomed the Secretary-General's proposal for a new security structure. |
Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря о новой структуре обеспечения безопасности. |
Mr. Joinet referred to this proposal in his report to the Sub-Commission at its fifty-fourth session. |
Г-н Жуане еще раз выдвинул это предложение в своем докладе на пятьдесят четвертой сессии. |
The representative of Mauritius, for instance, made an important proposal today. |
Представитель Маврикия, например, сегодня сформулировал важное предложение. |
My delegation also supports the Secretary-General's proposal to appoint a special envoy to work with our Governments on political questions. |
Наша делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря назначить специального посланника для работы с нашими правительствами над политическими вопросами. |
There is merit in that proposal, particularly with regard to the capacity of NGOs in developing countries. |
Это предложение имеет ценность, в особенности, для развития потенциала НПО в развивающихся странах. |
The proposal of the Panel on this issue has caused considerable discomfort and concern among many Members of the Organization. |
Предложение Группы по этому вопросу вызвало у многих государств-членов беспокойство и озабоченность. |
In that context, it fully supported the proposal to convene an ad hoc committee. |
В этом контексте оратор полностью поддерживает предложение о созыве специального комитета. |
In July 2006, the European Commission adopted a proposal for a new Directive to protect surface water from pollution. |
В июле 2006 года Европейская комиссия приняла предложение по новой директиве о защите поверхностных вод от загрязнения. |
The proposal will make it possible to repeal five older directives. |
Это предложение позволит отменить пять старых директив. |
A proposal to that effect had already been submitted to the Subcommittee by China, Greece and the Russian Federation. |
Соответствующее предложение уже представлено в Подкомитет Грецией, Китаем и Российской Федерацией. |
WP. considered the proposal improving the specification of the deformable barrier face. |
WP. рассмотрел предложение, направленное на улучшение технических требований, предъявляемых к поверхности деформирующегося барьера. |
The expert from ISO introduced the proposal for improving the legibility of regulations and provided justifications for its implementation. |
Эксперт от ИСО представил предложение об улучшении удобочитаемости правил и изложил основания для его реализации. |
The Vice-Chairman of the Working Party, Mr. D. Link, offered to prepare a new proposal for discussion at the thirty-ninth session. |
Заместитель Председателя Рабочей группы г-н Д. Линк вызвался подготовить новое предложение для обсуждения на тридцать девятой сессии. |
It requested FEVR to develop these recommendations further and to submit an expanded proposal for the thirty-ninth session. |
Она просила ЕФЖДТП доработать эти рекомендации и представить расширенное предложение для тридцать девятой сессии. |
At its thirty-seventh session, the Working Party considered a new proposal regarding road works signing submitted jointly by Denmark and the Russian Federation. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было подготовлено совместно Данией и Российской Федерацией. |
Our proposal has been, and continues to be, to focus discussions such as this one and to define goals. |
Наше предложение заключалось и по-прежнему заключается в фокусировке обсуждений, подобных этому, и в определении целей. |
The current proposal will complete this commitment in 2008-2009, with the conversion of 143 posts. |
Нынешнее предложение предусматривает завершение в 2008-2009 годах этого процесса, результатом которого станет преобразование 143 должностей. |
The proposal to require sizing in case of sale of these prunes in small packages to the consumer was agreed. |
Было принято предложение относительно включения требования о калибровке в случае продажи такого чернослива потребителю в небольших упаковках. |
France will send a proposal concerning the alignment of the UNECE Standard with national standards. |
Франция направит предложение, касающееся согласования стандарта ЕЭК ООН с национальными стандартами. |
Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type. |
Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. |
The document contains a proposal for a new introduction to the UNECE Standard for Seed Potatoes which has been discussed at several bureau meetings. |
Документ содержит предложение относительно нового введения к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель, которое обсуждалось на нескольких совещаниях бюро. |
The proposal contains a definition for Initial Stock as well as a list of pests to be checked on it. |
Предложение содержит определение исходного семенного материала, а также перечень вредителей на предмет проверки их наличия. |
The proposal contained in 2003/5 was originally submitted by Portugal and amended by the bureau meeting in Canada. |
Предложение, содержащееся в документе 2003/5, было первоначально представлено Португалией и дополнено на совещании бюро в Канаде. |
The chairman informed that the delegation of Sweden - not present at this session - had approved this proposal in writing. |
Председатель сообщил, что делегация Швеции, не присутствовавшая на нынешней сессии, одобрила это предложение в письменном виде. |
The delegation of the Netherlands proposed to simplify the proposal by accepting all varieties into the standard which have been certified in a country. |
Делегат от Нидерландов предложил упростить это предложение путем включения в стандарт всех разновидностей, которые были сертифицированы в странах. |