| His delegation welcomed the Secretary-General's proposal for a new security structure. | Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря о новой структуре обеспечения безопасности. |
| Mr. Joinet referred to this proposal in his report to the Sub-Commission at its fifty-fourth session. | Г-н Жуане еще раз выдвинул это предложение в своем докладе на пятьдесят четвертой сессии. |
| The representative of Mauritius, for instance, made an important proposal today. | Представитель Маврикия, например, сегодня сформулировал важное предложение. |
| My delegation also supports the Secretary-General's proposal to appoint a special envoy to work with our Governments on political questions. | Наша делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря назначить специального посланника для работы с нашими правительствами над политическими вопросами. |
| There is merit in that proposal, particularly with regard to the capacity of NGOs in developing countries. | Это предложение имеет ценность, в особенности, для развития потенциала НПО в развивающихся странах. |
| The proposal of the Panel on this issue has caused considerable discomfort and concern among many Members of the Organization. | Предложение Группы по этому вопросу вызвало у многих государств-членов беспокойство и озабоченность. |
| In that context, it fully supported the proposal to convene an ad hoc committee. | В этом контексте оратор полностью поддерживает предложение о созыве специального комитета. |
| In July 2006, the European Commission adopted a proposal for a new Directive to protect surface water from pollution. | В июле 2006 года Европейская комиссия приняла предложение по новой директиве о защите поверхностных вод от загрязнения. |
| The proposal will make it possible to repeal five older directives. | Это предложение позволит отменить пять старых директив. |
| A proposal to that effect had already been submitted to the Subcommittee by China, Greece and the Russian Federation. | Соответствующее предложение уже представлено в Подкомитет Грецией, Китаем и Российской Федерацией. |
| WP. considered the proposal improving the specification of the deformable barrier face. | WP. рассмотрел предложение, направленное на улучшение технических требований, предъявляемых к поверхности деформирующегося барьера. |
| The expert from ISO introduced the proposal for improving the legibility of regulations and provided justifications for its implementation. | Эксперт от ИСО представил предложение об улучшении удобочитаемости правил и изложил основания для его реализации. |
| The Vice-Chairman of the Working Party, Mr. D. Link, offered to prepare a new proposal for discussion at the thirty-ninth session. | Заместитель Председателя Рабочей группы г-н Д. Линк вызвался подготовить новое предложение для обсуждения на тридцать девятой сессии. |
| It requested FEVR to develop these recommendations further and to submit an expanded proposal for the thirty-ninth session. | Она просила ЕФЖДТП доработать эти рекомендации и представить расширенное предложение для тридцать девятой сессии. |
| At its thirty-seventh session, the Working Party considered a new proposal regarding road works signing submitted jointly by Denmark and the Russian Federation. | На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было подготовлено совместно Данией и Российской Федерацией. |
| Our proposal has been, and continues to be, to focus discussions such as this one and to define goals. | Наше предложение заключалось и по-прежнему заключается в фокусировке обсуждений, подобных этому, и в определении целей. |
| The current proposal will complete this commitment in 2008-2009, with the conversion of 143 posts. | Нынешнее предложение предусматривает завершение в 2008-2009 годах этого процесса, результатом которого станет преобразование 143 должностей. |
| The proposal to require sizing in case of sale of these prunes in small packages to the consumer was agreed. | Было принято предложение относительно включения требования о калибровке в случае продажи такого чернослива потребителю в небольших упаковках. |
| France will send a proposal concerning the alignment of the UNECE Standard with national standards. | Франция направит предложение, касающееся согласования стандарта ЕЭК ООН с национальными стандартами. |
| Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type. | Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. |
| The document contains a proposal for a new introduction to the UNECE Standard for Seed Potatoes which has been discussed at several bureau meetings. | Документ содержит предложение относительно нового введения к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель, которое обсуждалось на нескольких совещаниях бюро. |
| The proposal contains a definition for Initial Stock as well as a list of pests to be checked on it. | Предложение содержит определение исходного семенного материала, а также перечень вредителей на предмет проверки их наличия. |
| The proposal contained in 2003/5 was originally submitted by Portugal and amended by the bureau meeting in Canada. | Предложение, содержащееся в документе 2003/5, было первоначально представлено Португалией и дополнено на совещании бюро в Канаде. |
| The chairman informed that the delegation of Sweden - not present at this session - had approved this proposal in writing. | Председатель сообщил, что делегация Швеции, не присутствовавшая на нынешней сессии, одобрила это предложение в письменном виде. |
| The delegation of the Netherlands proposed to simplify the proposal by accepting all varieties into the standard which have been certified in a country. | Делегат от Нидерландов предложил упростить это предложение путем включения в стандарт всех разновидностей, которые были сертифицированы в странах. |