| To his recollection, Mr. van Boven's proposal had been made by way of compromise. | Насколько он помнит, предложение г-на ван Бовена имело компромиссный характер. |
| A joint proposal on establishing and maintaining the register has been presented for the Ministry of Finance in January 1998. | В январе 1998 года в министерство финансов было представлено совместное предложение по созданию и ведению регистра. |
| The proposal to hold the International Year of Volunteers had four objectives. | Предложение о проведении Международного года добровольцев преследует четыре цели. |
| Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. | Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения. |
| The proposal that the Commission on Human Rights should be able to refer matters to the Court was interesting. | Представляет интерес предложение о том, чтобы Комиссия по правам человека могла передавать вопросы Суду. |
| The CHAIRMAN noted that that proposal weakened the text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что данное предложение ослабяет формулировку. |
| The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение. |
| Mr. SHERIFIS supported Mr. de Gouttes' proposal that delegations should be allowed 30 minutes for presentations. | Г-н ШЕРИФИС поддерживает предложение г-на де Гутта, согласно которому делегациям следует выделять 30 минут для представления своего материала. |
| A proposal to create a training committee within the Commission was made by Mr. Carrera, but did not achieve consensus support. | Г-н Каррера выступил с предложением создать при Комиссии учебный комитет, однако это предложение не получило единодушной поддержки. |
| In conclusion, her delegation fully supported the proposal that the Committee should consider the environment conventions in a single omnibus resolution. | В завершение, ее делегация полностью поддерживает предложение относительно того, что Комитету следует принять единую всеобъемлющую резолюцию по итогам рассмотрения вопроса о конвенциях в области охраны окружающей среды. |
| Therefore, it supported the proposal that the year 2000 should be proclaimed the International Year of Mountains. | Поэтому она поддерживает предложение провозгласить 2002 год Международным годом гор. |
| His proposal had been given a cool reception. | Его предложение было встречено без энтузиазма. |
| The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. | Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение. |
| The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. | Таким образом, на рассмотрение Комитету представлено новое предложение, не имеющее процедурного характера. |
| A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. | Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается. |
| His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. | Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
| The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. | Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
| The specific sub-programme proposal will be further developed and finalized at the meeting of the task force in September 1997. | Конкретное предложение по подпрограмме будет доработано и оформлено в окончательном виде на совещании Целевой группы в сентябре 1997 года. |
| The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. | Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января. |
| We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. | Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов. |
| The sponsor further pointed out that the revised proposal did not differ fundamentally from its predecessor. | Автор далее указал на то, что пересмотренное предложение по существу не отличается от предыдущего варианта. |
| Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. | Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом. |
| The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. | Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание. |
| The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. | Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств. |
| A number of delegations commented favourably on the above proposal of Mexico. | Ряд делегаций положительно восприняли вышеупомянутое предложение Мексики. |