To his recollection, Mr. van Boven's proposal had been made by way of compromise. |
Насколько он помнит, предложение г-на ван Бовена имело компромиссный характер. |
A joint proposal on establishing and maintaining the register has been presented for the Ministry of Finance in January 1998. |
В январе 1998 года в министерство финансов было представлено совместное предложение по созданию и ведению регистра. |
The proposal to hold the International Year of Volunteers had four objectives. |
Предложение о проведении Международного года добровольцев преследует четыре цели. |
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. |
Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения. |
The proposal that the Commission on Human Rights should be able to refer matters to the Court was interesting. |
Представляет интерес предложение о том, чтобы Комиссия по правам человека могла передавать вопросы Суду. |
The CHAIRMAN noted that that proposal weakened the text. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что данное предложение ослабяет формулировку. |
The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение. |
Mr. SHERIFIS supported Mr. de Gouttes' proposal that delegations should be allowed 30 minutes for presentations. |
Г-н ШЕРИФИС поддерживает предложение г-на де Гутта, согласно которому делегациям следует выделять 30 минут для представления своего материала. |
A proposal to create a training committee within the Commission was made by Mr. Carrera, but did not achieve consensus support. |
Г-н Каррера выступил с предложением создать при Комиссии учебный комитет, однако это предложение не получило единодушной поддержки. |
In conclusion, her delegation fully supported the proposal that the Committee should consider the environment conventions in a single omnibus resolution. |
В завершение, ее делегация полностью поддерживает предложение относительно того, что Комитету следует принять единую всеобъемлющую резолюцию по итогам рассмотрения вопроса о конвенциях в области охраны окружающей среды. |
Therefore, it supported the proposal that the year 2000 should be proclaimed the International Year of Mountains. |
Поэтому она поддерживает предложение провозгласить 2002 год Международным годом гор. |
His proposal had been given a cool reception. |
Его предложение было встречено без энтузиазма. |
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. |
Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение. |
The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. |
Таким образом, на рассмотрение Комитету представлено новое предложение, не имеющее процедурного характера. |
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. |
Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается. |
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. |
Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. |
Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
The specific sub-programme proposal will be further developed and finalized at the meeting of the task force in September 1997. |
Конкретное предложение по подпрограмме будет доработано и оформлено в окончательном виде на совещании Целевой группы в сентябре 1997 года. |
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. |
Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января. |
We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. |
Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов. |
The sponsor further pointed out that the revised proposal did not differ fundamentally from its predecessor. |
Автор далее указал на то, что пересмотренное предложение по существу не отличается от предыдущего варианта. |
Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. |
Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом. |
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. |
Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание. |
The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. |
Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств. |
A number of delegations commented favourably on the above proposal of Mexico. |
Ряд делегаций положительно восприняли вышеупомянутое предложение Мексики. |