| This proposal includes the possible provision of technical expertise by ITU. | Это предложение предполагает возможное предоставление Союзом технических консультативных услуг. |
| The Governments of Argentina, Bahrain, Mauritius, Morocco, the Netherlands and Norway expressed support for the proposal. | Это предложение поддержали правительства Аргентины, Бахрейна, Маврикия, Марокко, Нидерландов и Норвегии. |
| The proposal adopted by the Working Group and transmitted to the Chairman of the Commission is contained in paragraph 56 (c) below. | Это предложение, принятое Рабочей группой и препровожденное Председателю Комиссии, содержится в пункте 56 с) ниже. |
| That proposal was supported by some is included in the annex. | Ряд делегаций поддержал это предложение, которое включено в приложение к настоящему докладу. |
| That proposal was supported by some other is also included in the annex. | Это предложение получило поддержку некоторых других делегаций и также было включено в приложение. |
| Some delegations did not support the proposal. | Некоторые делегации не поддержали это предложение. |
| A proposal had been made to organize a North-South seminar on the 20-20 Initiative to discuss commitments, definitions and modalities of monitoring. | Было высказано предложение об организации семинара Север-Юг по "Инициативе 20-20" для обсуждения возможных обязательств, определений и методов контроля за ее осуществлением. |
| The proposal made during the negotiations that no major sector may be excluded was not retained. | Не было поддержано предложение, высказанное в ходе переговоров в отношении невозможности исключений ни для какого крупного сектора. |
| One proposal originating in South Africa was to establish a Central Ivory Market. | В Южной Африке было выдвинуто предложение о создании центрального рынка слоновой кости. |
| There was a proposal to delete the second sentence of the article. | Предлагалось исключить второе предложение этой статьи. |
| This proposal received broad endorsement from the participants. | Это предложение получило широкую поддержку участников рабочего совещания. |
| The government proposal to prevent foreign support for the media in Serbia is, therefore, particularly disturbing. | Поэтому особую тревогу вызывает предложение правительства наложить запрет на получение СМИ в Сербии финансовой помощи из внешних источников. |
| In 1993 a Commission presented a proposal for a new Data Protection Act. | В 1993 году Комиссия представила предложение о принятии нового закона о защите информации. |
| The monks bluntly rejected the brotherly proposal of the Holy Assembly. | Монахи категорически отвергли братское предложение Священного собрания. |
| That proposal was endorsed by a number of indigenous representatives. | Такое предложение было поддержано рядом представителей коренных народов. |
| This proposal has now been accepted by all the parties, with the exception of the Bosnian Serb party. | Это предложение на данный момент принято всеми сторонами, за исключением боснийских сербов. |
| Government of Haiti officials agreed to review a proposal for the restructuring of a scaled-down Haitian armed forces, with emphasis on engineering and civil affairs. | Официальные лица правительства Гаити согласились рассмотреть предложение о реорганизации сокращенных вооруженных сил Гаити с уделением особого внимания инженерно-строительным и гражданским вопросам. |
| Unfortunately, Russia's proposal was not accepted. | К сожалению, предложение России не было принято. |
| We also made an important proposal for an exchange of top-level special envoys between the two sides. | Мы выдвинули также важное предложение о том, чтобы обе стороны обменялись высокопоставленными специальными посланниками. |
| We have accepted the proposal for the purpose of implementation of the agreement and in order to maintain the reputation of UNPROFOR. | Мы приняли это предложение в интересах осуществления Соглашения и поддержания репутации СООНО. |
| Once again, I thank you for the opportunity to introduce this proposal. | Позвольте еще раз поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность внести на рассмотрение это предложение. |
| This territorial proposal is open for adjustment by mutual agreement. | Это территориальное предложение открыто для корректировки на основе взаимного согласия. |
| JUNIC requested that the Department prepare and disseminate a comprehensive proposal on the issue. | ОИКООН просил Департамент подготовить и распространить всеобъемлющее предложение по данному вопросу. |
| The proposal to replace JAB with an Arbitration Board has raised a number of concerns. | Предложение о замене ОАК арбитражным советом привело к возникновению ряда озабоченностей. |
| The latter requested that a written proposal be submitted to the authorities for proper consideration. | Союзный министр обратился с просьбой о том, чтобы властям было направлено письменное предложение, которое они могли бы надлежащим образом рассмотреть. |