| This proposal for amendment corrects this anomaly. | Настоящее предложение нацелено на устранение возникшего несоответствия. |
| This proposal is intended to clarify the requirement. | Настоящее предложение имеет целью уточнить данное предписание. |
| This proposal is intended to resolve the conflict between the regulations. | Данное предложение имеет целью устранить противоречие между правилами. |
| (This proposal concern Russian language only) | (Данное предложение касается только текста на русском языке) |
| In this view, the above proposal permits using the same symbol for both manual and automatic activations. | С учетом этого вышеупомянутое предложение допускает использование одного и того же условного обозначения для активации как ручных, так и автоматических функций. |
| This proposal intends to align the above cited disproportion. | Настоящее предложение направлено на устранение вышеуказанного разногласия. |
| This proposal will be jointly prepared by the experts from the Netherlands and of the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA), if available. | Это предложение будет совместно подготовлено экспертами от Нидерландов и Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП). |
| She added that despite unforeseeable delays the group would also finalize a concrete proposal concerning the 5th percentile dummy in due time. | Она добавила, что, несмотря на непредвиденные задержки, группа также доработает конкретное предложение по манекену 5-го процентиля в ожидаемый срок. |
| In addition, this proposal covers the situation when the need for other TIR Carnet holders occurs during transport. | Кроме того, это предложение распространяется на ситуацию, когда при перевозке возникает необходимость в других держателях книжек МДП. |
| The proposal should be organized so as to respond to the outline of the evaluation criteria in a concise manner. | Предложение должно быть организовано таким образом, чтобы оно содержало краткие ответы на критерии оценки. |
| Another proposal was made to develop a permanent work programme that would be reviewed every three years. | Другое предложение предусматривало необходимость разработки постоянной программы работы, обзор которой будет осуществляться каждые три года. |
| The proposal addressed the region's repeated requests for resources and would be carefully considered by his delegation. | Это предложение учитывает неоднократные просьбы региона о выделении ресурсов, и делегация Кубы его внимательно изучит. |
| Since the early stages of the reform of the United Nations, Jordan has strongly supported the proposal to establish the Human Rights Council. | С самых ранних этапов реформы Организации Объединенных Наций Иордания решительно поддерживала предложение создать Совет по правам человека. |
| This proposal is an original document from the Working Party "Brussels 1952" (GTB). | Это предложение было изложено в первоначальном документе Брюссельской рабочей группы 1952 года (БРГ). |
| The proposal captures all the ideas and suggestions from Parties which are currently under consideration. | Данное предложение обобщает все идеи и предложения Сторон, находящиеся в настоящее время на рассмотрении. |
| He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. | Он выразил надежду на то, что Комитет сможет выработать предложение в отношении столь комплексных и всеобъемлющих рамок финансирования. |
| It could also serve as an opportunity to discuss the proposal for a follow-up conference on financing for development. | Кроме того, на этом обсуждении может быть рассмотрено предложение о проведении конференции по последующей деятельности в области финансирования развития. |
| Once a decision is made, ITC will submit a proposal to the United Nations and WTO for review and approval. | Когда это решение будет принято, ЦМТ представит соответствующее предложение Генеральной Ассамблее и ВТО на рассмотрение и утверждение. |
| In terms of mobility, the Office is presenting a refined proposal as requested. | Что касается мобильности, то Управление готовится представить в ответ на просьбу Ассамблеи доработанное предложение. |
| Once the consultancy had been concluded and the results considered, the Secretary-General would present his proposal to the Assembly. | После завершения этих консультаций и рассмотрения их результатов Генеральный секретарь представит свое предложение Ассамблее. |
| At the request of the Government of Jamaica, a detailed proposal could be prepared together with various partners in 2013. | По просьбе правительства Ямайки в 2013 году при участии различных партнеров может быть подготовлено подробное предложение. |
| It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. | В очередной раз стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны. |
| It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. | Он не является исчерпывающим, и делегациям предлагается уведомить Председателя, если в нем не нашло отражение какое-либо предложение. |
| An indicative programme of work, including a proposal of dates for future sessions of the Committee, is included in the annex to the present report. | Примерная программа работы, включая предложение по срокам проведения будущих сессий Комитета, включена в приложение к настоящему докладу. |
| There were no objections from the Committee on this proposal. | Комитет не высказал возражений на это предложение. |