| The Committee is of the view that such a proposal merits consideration in the context of a review of leadership structures across all peacekeeping operations. | Комитет считает, что такое предложение заслуживает рассмотрения в контексте анализа руководящих структур во всех операциях по поддержанию мира. |
| Such vendors will then submit a proposal attenuated to the actual requirements to be evaluated for compliance with the technical requirements. | Далее эти поставщики дают предложение, подготовленное с учетом фактических потребностей, которое будет оцениваться на предмет соответствия техническим требованиям. |
| The Board thanked IAEA for its proposal to host the session in 2016 in Vienna. | Правление поблагодарило МАГАТЭ за его предложение принять у себя сессию в 2016 году в Вене. |
| The Committee will do so through a note verbale specifying that the proposal was subject to the observance of domestic legislation and capacity. | Комитет поступит таким образом, направив соответствующую вербальную ноту, в которой будет указано, что это предложение оговаривается соблюдением национальных законов и возможностями стран. |
| He added that the group planned to submit a proposal at the June 2015 session. | Он добавил, что группа планирует представить соответствующее предложение на сессии в июне 2015 года. |
| This proposal was only partially included in resolution 2083 (2012) (para. 22). | Это предложение было лишь частично отражено в резолюции 2083 (2012) (пункт 22). |
| We still stand in support of the proposal and would welcome further negotiations towards its implementation. | Мы по-прежнему поддерживаем это предложение и приветствовали бы проведение дальнейших переговоров в целях его осуществления. |
| In my opinion, elements of options 2, 3 and 4 need to be combined into a hybrid proposal. | Я считаю, что элементы вариантов 2, 3 и 4 необходимо объединить в некое смешанное предложение. |
| UNAMI proposed that the Commission make a comprehensive proposal to build forensic capacity and assist searches using the latest technology, including cost-effective drones and trained sniffer dogs. | МООНСИ высказалась за то, чтобы Комиссия внесла комплексное предложение по формированию кадров криминалистов и облегчению поисковых работ за счет применения новейших технологий, в том числе недорогих беспилотников и обученных собак-ищеек. |
| The south Korean authorities should not thoughtlessly doubt, misinterpret and rashly reject our sincere, important proposal. | Южнокорейским властям не следует бездумно подвергать наше искреннее, важное предложение сомнению, извращать его и опрометчиво его отвергать. |
| Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. | Когда это предложение о направлении воинского подразделения численностью до 232 человек было доведено до сведения широкой общественности, оно вызвало неоднозначную реакцию. |
| Requests to the CTCN that fulfil the GEF criteria are being identified for inclusion in the proposal. | В настоящее время отбираются удовлетворяющие критериям ГЭФ запросы к ЦСТИК, которые могут быть включены в это предложение. |
| Mr. Schmiedchen (Germany) said that he withdrew his proposal. | Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что он снимает свое предложение. |
| Similarly, the Director General's proposal for the programme and budgets 2016-2017 will be aligned with the above concept. | Аналогичным образом предложение Генерального директора по программе и бюджетам на 20162017 годы будет приведено в соответствие с вышеуказанной концепцией. |
| The Plenary may wish to consider the proposal and the preliminary guidance, with a view to reviewing them. | Пленум, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и предварительные руководящие указания с целью их анализа. |
| A full proposal for a joint venture operation would be presented to the Council in 2015. | Полностью предложение об организации совместного предприятия будет представлено Совету в 2015 году. |
| It is noted that a similar proposal was also put forward by several other contractors on different occasions. | Следует отметить, что аналогичное предложение было также выдвинуто несколько раз другими контракторами. |
| The study resulted in a proposal of deployment-lift operations for the simultaneous use of three nodule collectors. | По итогам исследования было выдвинуто предложение относительно операций спуска и подъема с одновременным использованием трех агрегатов. |
| If approved, this proposal will entail an increase in the Rotterdam Convention General Trust Fund of $537,150 for the biennium. | В случае одобрения, это предложение повлечет за собой увеличение общего целевого фонда Роттердамской конвенции на 537150 долл. США в течение двухгодичного периода. |
| In the ensuing discussion, all representatives who spoke said that marine litter was an important issue requiring urgent action and supported the proposal. | В ходе состоявшейся далее дискуссии все выступившие представители заявили, что морской мусор представляет собой серьезную проблему, требующую принятия безотлагательных мер, и поддержали предложение. |
| The proposal did not imply any change to the regional rotation of the officers of the Rotterdam Convention. | Это предложение не подразумевало каких-либо изменений в региональной ротации должностных лиц Роттердамской конвенции. |
| That internal proposal was circulated to the members of the drafting group for comments on 20 January 2014. | Это внутреннее предложение было распространено среди членов редакционной группы для получения их замечаний 20 января 2014 года. |
| All representatives who took the floor welcomed the proposal and thanked its proponents. | Все выступившие представители приветствовали данное предложение и поблагодарили его авторов. |
| The proposal was not for a sudden phase-out of HFCs but for a gradual phase-down. | Это предложение предусматривает не мгновенную ликвидацию ГФУ, а их поэтапное сокращение. |
| He welcomed the proposal before the Board in relation to the harmonization and consolidation of UN-Women reports in accordance with the quadrennial comprehensive policy review. | Он приветствовал находящееся на рассмотрении Совета предложение, касающееся унификации и объединения докладов Структуры «ООН-женщины» в соответствии с положениями четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности. |