For the time being, the Committee should simply say that the proposal needed further examination. |
Пока что Комитет должен просто заявить, что это предложение нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
This proposal came into effect on 1 April 2004. |
Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года. |
A proposal for the funding of the Plan was submitted to the European Union for approval. |
Предложение по финансированию этого Плана было представлено на утверждение в Европейский союз. |
The proposal should be prepared in such a way that it maximizes the chances of being adopted by consensus. |
Данное предложение должно быть подготовлено таким образом, чтобы обеспечить максимальные возможности для его принятия на основе консенсуса. |
The UNECE secretariat will summarize the information and will make a proposal to the Bureau. |
Секретариат ЕЭК ООН обобщит собранную информацию и представит соответствующее предложение Бюро. |
The proposal was revised and submitted to the EU for a second time in 2004. |
Предложение было пересмотрено и вторично представлено в ЕС в 2004 году. |
Any proposal of reform within the Commission on Human Rights must be oriented towards formulating deep political changes and enlarging its membership. |
Любое предложение о реформе существующей Комиссии по правам человека должно в первую очередь быть направлено на достижение глубинных политических перемен и, разумеется, должно привести к расширению ее членского состава». |
A detailed proposal needs to be submitted to the Assembly through the established procedures. |
Соответствующее подробно разработанное предложение необходимо представить Ассамблее в соответствии с установленными процедурами. |
The strategy includes a proposal for a directive on the sulphur content of marine fuels. |
Стратегия включает предложение о выработке директивы относительно содержания серы в морском топливе. |
However, that proposal, too, was criticized on the grounds that, in practice, signatures could be used for different purposes. |
Однако это предложение также было подвергнуто критике на том основании, что на практике подписи могут использоваться в разных целях. |
A proposal to include a reference to "special remedy" in paragraph 2 did not receive support. |
Предложение включить ссылку на "специальное средство защиты" в пункте 2 не получило поддержки. |
At the United Nations Road Safety Collaboration meeting, held in March 2005, this proposal was also agreed to. |
Состоявшееся в марте 2005 года совещание Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества в области безопасности дорожного движения также поддержало это предложение. |
A proposal to continue the Plan for the period 2006-2009 will be submitted to the IAEA Board of Governors in August 2005. |
Предложение о продолжении осуществления плана в период 2006 - 2009 годов будет представлено Совету управляющих МАГАТЭ в августе 2005 года. |
In July 2005, a supplemental proposal for $120,000 to implement additional activities was prepared and submitted to potential donors. |
В июле 2005 года было подготовлено и представлено потенциальным донорам дополнительное предложение о выделении 120000 долл. США для осуществления дополнительных мероприятий. |
Others embraced the proposal of the Secretary-General that defined sustainability with respect to the ability to meet the Millennium Development Goals. |
Другие выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря, в котором понятие приемлемости определяется с учетом способности добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It had also drafted a proposal to develop a regional network of cyber-security alert centres. |
Кроме того, она подготовила предложение о создании региональной сети центров оповещения о случаях нарушения кибербезопасности. |
This proposal had been adopted by two of the three political parties. |
Это предложение было принято двумя из трех политических партий. |
There was resistance to this specific proposal, although it was agreed that delegations were committed to the concept of "affordability". |
Это конкретное предложение встретило определенное сопротивление, хотя было достигнуто согласие о том, что делегации привержены концепции «доступности». |
The proposal was referred to the facilitator, who was requested to conduct further consultation. |
Это предложение было передано посреднику, к которому была обращена просьба провести дальнейшие консультации. |
The IMF sovereign debt restructuring mechanism (SDRM) proposal failed to gain support. |
Предложение МВФ о механизме реструктуризации государственной задолженности (МРГЗ) так и не получило поддержки. |
The new G-8 debt relief proposal is a significant step forward. |
Новое предложение Группы 8 по облегчению бремени задолженности является значительным шагом вперед. |
But the proposal is currently under threat before the World Bank/IMF governing boards. |
Однако указанное предложение в настоящее время не поддерживается советами управляющих Всемирного банка/МВФ. |
The Registrar submitted a proposal for consideration to the judges, which was approved at the plenary session of 21 July 2005. |
Секретарь представил на рассмотрение судей соответствующее предложение, которое было одобрено на пленарном заседании 21 июля 2005 года. |
This means that the proposal will have a differential impact across countries with similar debt burdens and in different regions. |
Это означает, что данное предложение будет иметь неодинаковые последствия для стран, имеющих одинаковое бремя задолженности и относящихся к разным регионам. |
No specific margin adjustment proposal, however, was deemed necessary at this stage. |
Тем не менее на данном этапе какое-либо конкретное предложение относительно корректировки разницы не было признано необходимым. |