With that comment, he welcomed the United States efforts in submitting its proposal. |
С учетом этого замечания он приветствует усилия Соединенных Штатов, представивших свое предложение. |
Ms. VEGA (Peru) endorsed that view, and supported the joint proposal of Germany and Argentina contained in article 13. |
Г-жа ВЕГА (Перу) одобряет эту позицию и поддерживает совместное предложение Германии и Аргентины, содержащееся в статье 13. |
She supported the Belgian proposal regarding the preservation of evidence. |
Она поддерживает предложение Бельгии о сохранении доказательств. |
He, too, supported the Belgian proposal regarding the Prosecutor's right to take steps to preserve evidence. |
Оратор также поддерживает предложение Бельгии относительно права Прокурора принимать меры для сохранения доказательств. |
He endorsed the Belgian proposal for preservation of evidence during such a period, and thought that witnesses, too, should be protected. |
Он одобряет предложение Бельгии о сохранении доказательств в течение такого периода и полагает, что необходимо также обеспечить защиту свидетелей. |
Article 19 constituted an interesting proposal, but it would be very difficult to introduce such a sensitive provision into the Statute. |
Статья 19 представляет собой интересное предложение, однако внести такое деликатное положение в Статут было бы весьма трудно. |
In his view, the existing text of article 15 was not clear and he supported the Mexican proposal. |
На его взгляд, существующий текст статьи 15 не является четким, и он поддерживает предложение Мексики. |
The United States proposal regarding paragraph 1 (a) should be dealt with in another context. |
Предложение Соединенных Штатов, касающееся пункта 1 а), должно быть рассмотрено в другом контексте. |
The proposal for a screening process to ensure the election of the best available judges worldwide was an interesting one. |
Предложение о процедуре проверки для обеспечения выбора самых лучших судей представляется интересным. |
In paragraph 4 of article 43, one proposal was that the Deputy Prosecutor should be appointed by the Prosecutor. |
В пункте 4 статьи 43 одно предложение состояло в том, что заместитель прокурора должен назначаться прокурором. |
Switzerland's proposal was that amendments should require a large majority, perhaps a five-sixths majority. |
Предложение Швейцарии заключается в том, что для принятия поправок необходимо значительное большинство, возможно, большинство в пять шестых голосов. |
He supported the Swiss proposal for articles 110 and 111. |
Оратор поддерживает предложение Швейцарии в отношении статей 110 и 111. |
He supported the proposal that articles 100 and 111 be combined. |
Оратор поддерживает предложение об объединении статей 110 и 111. |
The proposal to resolve the problem by treating it as a jurisdictional matter warranted consideration. |
Предложение решить эту проблему путем отнесения ее к сфере юрисдикции заслуживает рассмотрения. |
Mr. NIYOMRERKS (Thailand) said that his delegation also favoured proposal 2. |
Г-н НИЙОМРЕРКС (Таиланд) говорит, что его делегация также поддержит предложение 2. |
Mr. de KLERK (South Africa) supported proposal 2 for the reasons given by other speakers. |
Г-н де КЛЕРК (Южная Африка) поддерживает предложение 2 по причинам, которые уже приводились другими ораторами. |
Switzerland's proposal for article 110 should be given full consideration. |
Предложение Швейцарии относительно статьи 110 должно быть всесторонне изучено. |
The Spanish proposal, unlike the original draft, went a long way to meeting those objectives. |
Предложение Испании, в отличие от первоначального проекта, в большой степени отвечает этим задачам. |
Mr. PENKO (Slovenia) supported the replacement of the original article 25 by the United States proposal. |
Г-н ПЕНКО (Словения) поддерживает предложение о замене первоначального текста статьи 25 предложением Соединенных Штатов. |
France had been responsible for the proposal given as proposal 4 in the draft text for article 27, but was flexible and thought that proposal 4 could perhaps be combined with proposal 1. |
Франция представила предложение, которое фигурирует под номерам 4 в тексте проекта статьи 27, однако она занимает гибкую позицию и считает, что предложение 4, по-видимому, можно было бы объединить с предложением 1. |
Mr. AGBETOMEY (Togo) welcomed the Spanish proposal, which was more explicit than the original draft. |
Г-н АГБЕТОМЕЙ (Того) приветствует предложение Испании, которое является более четким, чем первоначальный проект. |
The Spanish proposal provided a good basis for a new draft, and he supported it. |
Предложение Испании служит хорошей основой для нового проекта, и он поддерживает его. |
He was also ready to support the Spanish proposal. |
Он также готов поддержать предложение Испании. |
That proposal had been supported by other delegations, and there had been no objection. |
Это предложение было поддержано другими делегациями и не встретило никаких возражений. |
That was a relatively minimal proposal but would encourage broader membership in the Court because it strengthened the principle of complementarity. |
Предложение по сути незначительное, однако его принятие способствовало бы расширению членского состава Суда, поскольку усиливает принцип взаимодополняемости. |