| With that comment, he welcomed the United States efforts in submitting its proposal. | С учетом этого замечания он приветствует усилия Соединенных Штатов, представивших свое предложение. |
| Ms. VEGA (Peru) endorsed that view, and supported the joint proposal of Germany and Argentina contained in article 13. | Г-жа ВЕГА (Перу) одобряет эту позицию и поддерживает совместное предложение Германии и Аргентины, содержащееся в статье 13. |
| She supported the Belgian proposal regarding the preservation of evidence. | Она поддерживает предложение Бельгии о сохранении доказательств. |
| He, too, supported the Belgian proposal regarding the Prosecutor's right to take steps to preserve evidence. | Оратор также поддерживает предложение Бельгии относительно права Прокурора принимать меры для сохранения доказательств. |
| He endorsed the Belgian proposal for preservation of evidence during such a period, and thought that witnesses, too, should be protected. | Он одобряет предложение Бельгии о сохранении доказательств в течение такого периода и полагает, что необходимо также обеспечить защиту свидетелей. |
| Article 19 constituted an interesting proposal, but it would be very difficult to introduce such a sensitive provision into the Statute. | Статья 19 представляет собой интересное предложение, однако внести такое деликатное положение в Статут было бы весьма трудно. |
| In his view, the existing text of article 15 was not clear and he supported the Mexican proposal. | На его взгляд, существующий текст статьи 15 не является четким, и он поддерживает предложение Мексики. |
| The United States proposal regarding paragraph 1 (a) should be dealt with in another context. | Предложение Соединенных Штатов, касающееся пункта 1 а), должно быть рассмотрено в другом контексте. |
| The proposal for a screening process to ensure the election of the best available judges worldwide was an interesting one. | Предложение о процедуре проверки для обеспечения выбора самых лучших судей представляется интересным. |
| In paragraph 4 of article 43, one proposal was that the Deputy Prosecutor should be appointed by the Prosecutor. | В пункте 4 статьи 43 одно предложение состояло в том, что заместитель прокурора должен назначаться прокурором. |
| Switzerland's proposal was that amendments should require a large majority, perhaps a five-sixths majority. | Предложение Швейцарии заключается в том, что для принятия поправок необходимо значительное большинство, возможно, большинство в пять шестых голосов. |
| He supported the Swiss proposal for articles 110 and 111. | Оратор поддерживает предложение Швейцарии в отношении статей 110 и 111. |
| He supported the proposal that articles 100 and 111 be combined. | Оратор поддерживает предложение об объединении статей 110 и 111. |
| The proposal to resolve the problem by treating it as a jurisdictional matter warranted consideration. | Предложение решить эту проблему путем отнесения ее к сфере юрисдикции заслуживает рассмотрения. |
| Mr. NIYOMRERKS (Thailand) said that his delegation also favoured proposal 2. | Г-н НИЙОМРЕРКС (Таиланд) говорит, что его делегация также поддержит предложение 2. |
| Mr. de KLERK (South Africa) supported proposal 2 for the reasons given by other speakers. | Г-н де КЛЕРК (Южная Африка) поддерживает предложение 2 по причинам, которые уже приводились другими ораторами. |
| Switzerland's proposal for article 110 should be given full consideration. | Предложение Швейцарии относительно статьи 110 должно быть всесторонне изучено. |
| The Spanish proposal, unlike the original draft, went a long way to meeting those objectives. | Предложение Испании, в отличие от первоначального проекта, в большой степени отвечает этим задачам. |
| Mr. PENKO (Slovenia) supported the replacement of the original article 25 by the United States proposal. | Г-н ПЕНКО (Словения) поддерживает предложение о замене первоначального текста статьи 25 предложением Соединенных Штатов. |
| France had been responsible for the proposal given as proposal 4 in the draft text for article 27, but was flexible and thought that proposal 4 could perhaps be combined with proposal 1. | Франция представила предложение, которое фигурирует под номерам 4 в тексте проекта статьи 27, однако она занимает гибкую позицию и считает, что предложение 4, по-видимому, можно было бы объединить с предложением 1. |
| Mr. AGBETOMEY (Togo) welcomed the Spanish proposal, which was more explicit than the original draft. | Г-н АГБЕТОМЕЙ (Того) приветствует предложение Испании, которое является более четким, чем первоначальный проект. |
| The Spanish proposal provided a good basis for a new draft, and he supported it. | Предложение Испании служит хорошей основой для нового проекта, и он поддерживает его. |
| He was also ready to support the Spanish proposal. | Он также готов поддержать предложение Испании. |
| That proposal had been supported by other delegations, and there had been no objection. | Это предложение было поддержано другими делегациями и не встретило никаких возражений. |
| That was a relatively minimal proposal but would encourage broader membership in the Court because it strengthened the principle of complementarity. | Предложение по сути незначительное, однако его принятие способствовало бы расширению членского состава Суда, поскольку усиливает принцип взаимодополняемости. |