After discussion, the Working Group strongly supported that proposal as an initial step. |
После обсуждения Рабочая группа решительно поддержала это предложение в качестве первоначального шага. |
It was said that this third proposal would also take into account consumer protection issues. |
Было отмечено, что третье предложение будет также учитывать вопросы защиты прав потребителей. |
The third proposal was generally welcomed by the Working Group. |
Третье предложение в целом получило поддержку Рабочей группы. |
In the ensuing discussion, several representatives endorsed the proposal, but others questioned its scope. |
В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей поддержали данное предложение, однако другие представители поставили под сомнение сферу его охвата. |
The proposal therefore is intended to meet the needs of the Tribunal without requiring an additional post. |
Таким образом, данное предложение рассчитано на удовлетворение потребностей Трибунала без необходимости в дополнительной штатной единице. |
It was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. |
Было отмечено, что это предложение не противоречит применимому законодательству и соответствует принципу автономии сторон. |
A funding proposal was developed and launched by the Conference secretariat in April 2014. |
В апреле 2014 года секретариат Конференции подготовил и представил предложение по финансированию. |
In June 2013, the Division submitted a proposal for the organizational restructuring of the Judicial Police after close consultation with relevant officials. |
В июне 2013 года Отдел после тесных консультаций с соответствующими должностными лицами внес предложение в отношении организационной перестройки судебной полиции. |
This includes the proposal of a new charter for citizens' rights. |
Одной из них является предложение новой хартии прав граждан. |
Human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. |
Правозащитники столкнулись с ограничениями права на мирные собрания, при этом внесенное на рассмотрение законодательное предложение грозило привести к еще большему ограничению этих основополагающих прав. |
The Moroccan proposal for ample autonomy under Moroccan sovereignty was a serious, realistic and credible solution. |
Марокканское предложение о предоставлении широкой автономии под суверенитетом Марокко является серьезным, реалистичным и заслуживающим доверия решением. |
The autonomy proposal, which respected territorial integrity and the sacred principles of the nation, fulfilled the aspirations of the Moroccan people. |
Предложение автономии с соблюдением территориальной целостности и священных принципов нации отвечает чаяниям народа Марокко. |
The current proposal undermined the intergovernmental process and was therefore unacceptable. |
Нынешнее предложение подрывает межправительственный процесс и поэтому является неприемлемым. |
A proposal for project approval and funding would be submitted to the Assembly at its seventieth session. |
Предложение об утверждении проекта и его финансировании будет внесено на рассмотрение Ассамблеи на ее семидесятой сессии. |
The European Union welcomed the revised proposal of the Secretary-General on the assessment and supported the related observations and recommendations of the Advisory Committee. |
Европейский союз приветствует пересмотренное предложение Генерального секретаря в отношении оценки и поддерживает соответствующие наблюдения и рекомендации Консультационного комитета. |
However, the financial resources to conduct that review were not included in the proposal before the Committee. |
Вместе с тем, финансовые ресурсы для проведения этого обзора не были включены в предложение, находящееся на рассмотрении Комитета. |
Her delegation supported the proposal that the Committee and the Commission should cooperate in that regard. |
Делегация Беларуси поддерживает предложение о необходимости сотрудничества в этом отношении между Комитетом и Комиссией. |
The Internal Justice Council should be asked to elaborate a proposal for an amendment to the statute of the Tribunals to that effect. |
Следует просить Совет внутреннего правосудия разработать предложение о внесении соответствующей поправки в статут трибуналов. |
The excellent compromise proposal put forward should be acted upon. |
С этой целью следует задействовать выдвинутое прекрасное компромиссное предложение. |
The proposal contained in draft article 9 (Prohibition of collective expulsion) was reasonable and appropriate. |
Предложение, представленное в статье 9 («Запрет коллективной высылки»), является разумным и адекватным. |
There had been broad support for the Special Rapporteur's proposal to further address the role of international organizations in his next report. |
Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика рассмотреть в его следующем докладе вопрос о роли международных организаций. |
Mr. Murphy endorsed Mr. Tladi's proposal to replace the word "issue" with "topic". |
Г-н Мерфи поддерживает предложение г-на Тлади о замене слова "вопрос" словом "тема". |
A funding proposal to cover UNISDR component was launched in April 2014. |
В апреле 2014 года было сделано предложение о финансировании МСОУБ. |
The proposal in the Secretary-General's report would enable UNMEER and the Office to rapidly expand their activities to suppress the outbreak. |
Предложение, изложенное в докладе Генерального секретаря, позволит МООНЧРЭ и Канцелярии быстро расширить свою деятельность по борьбе с эпидемией. |
The Philippines supported the proposal that the UNCITRAL secretariat should serve as the transparency repository. |
Филиппины поддерживают предложение о том, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ выполнял функции хранилища информации о прозрачности. |