| I got a proposal for you, Blondie. | У меня к тебе предложение, Блондиночка. |
| Yes, but I think you should consider Dolokhov's proposal. | Да, но думаю, тебе следовало обдумать предложение Долохова. |
| Tell them I have a proposal which I believe will satisfy them. | Скажи им, что у меня есть предложение, которое, думаю, удовлетворит их всех. |
| Keith's spontanoeus proposal to Elliot will be happening in exactly one minute. | Спонтанное предложение Кита начнется через минуту. |
| I am eagerly awaiting your response to our marriage proposal, Your Excellency. | Я все ещё жду ответа на свадебное предложение, Ваше Превосходительство. |
| He has accepted my proposal of the lndo-Pak friendship games. | Он принял мое предложение провести индо-пакистанскую олимпиаду. |
| The Senate has considered Shinzon's proposal and rejected it. | Сенат рассмотрел предложение Шинзона и отверг его. |
| No, the proposal was fine. | Да нет, предложение было отличным. |
| Got a marriage proposal in the diner. | Намечается предложение руки и серца в закусочной. |
| I've heard the answer to our marriage proposal. | Ваш ответ на моё предложение очевиден. |
| Listen, your proposal was so sweet. | Слушай твоё предложение было очень милым. |
| I'll take your silence to mean you're okay with my proposal. | Приму твое молчание, как согласие на мое предложение. |
| One, the real Elizabeth would never have accepted my marriage proposal. | Настоящая Елизавета никогда бы не приняла моё предложение. |
| Delenn has a fascinating proposal for you all. | Деленн приготовила для вас волнующее предложение. |
| Why do I sense you have a proposal? | Почему у меня чувство, что у Вас есть предложение? |
| The Ministers took note of the Brazilian proposal to undertake a study on the prospect of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic. | Министры приняли к сведению предложение Бразилии провести исследование возможности заключения договора о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике. |
| This proposal reflects a cost-effective way of enhancing the performance and effectiveness of the United Nations Information Centres. | Это предложение отражает эффективный с точки зрения затрат способ повышения качества и эффективности работы информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The Committee recalls General Assembly resolution 46/185 C XX and, having examined the current proposal, maintains its previous position. | Комитет напоминает о разделе ХХ резолюции 46/185 С Генеральной Ассамблеи и, рассмотрев настоящее предложение, продолжает придерживаться своего мнения. |
| The proposal relating to the Office of Inspections and Investigations is outlined in paragraph 10 of the addendum to the Secretary-General's report. | Предложение, касающееся Управления инспекций и расследований, описывается в пункте 10 добавления к докладу Генерального секретаря. |
| The proposal of Nicaragua was consistent with its policy of national reconciliation and rehabilitation and its strategy of joint revitalization. | Предложение Никарагуа соответствует проводимой ею политике примирения и национального возрождения и ее стратегии восстановления страны на основе солидарности. |
| I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar. | С удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше предложение приемлемо для правительства Мьянмы. |
| This proposal was authorized by the Sixth Islamic Summit held in Dakar in 1991, through its resolution 2/6C. | Это предложение было одобрено в резолюции 2/6С шестой Исламской встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре в 1991 году. |
| The Secretary-General approved the proposal for UNDOF on 15 March 1992. | Генеральный секретарь утвердил указанное предложение в отношении СООННР 15 марта 1992 года. |
| The proposal for a diversification facility for Africa's commodity sector should be viewed in this wider context. | Предложение о создании фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран следует рассматривать в этом более широком контексте. |
| If the proposal moves forward, it would be useful to have in mind the potential pitfalls with this approach. | Если данное предложение получит поддержку, было бы целесообразно учитывать возможные недостатки данного подхода. |