| The proposal will be under consideration at the Ministry of Justice during the autumn. | В течение осени это предложение будет находиться на рассмотрении министерства юстиции. |
| A proposal has been made to establish a ground-based optical monitoring system capable of detecting atmospheric and space nuclear explosions. | Было высказано предложение относительно создания наземной системы оптического мониторинга, способной осуществлять обнаружение атмосферных и космических ядерных взрывов. |
| A proposal has been made to establish a ground-based electromagnetic pulse monitoring system. | Было высказано предложение относительно создания наземной системы мониторинга электромагнитного импульса. |
| The United States presented a detailed briefing on the Chinese proposal, showing the implications and shortcomings of the quantitative indices. | Соединенные Штаты подробно разобрали китайское предложение, показав последствия и недостатки этих количественных индексов. |
| A proposal has been made to use certified laboratories outside of the International Data Centre. | Было выдвинуто предложение об использовании аттестованных лабораторий за пределами Международного центра данных. |
| The proposal was welcomed by many delegations, which considered it an important contribution to the strengthening of confidence and understanding among States. | Это предложение приветствовалось многими делегациями, по мнению которых оно вносит крупный вклад в укрепление доверия и взаимопонимания между государствами. |
| This proposal is not the optimal solution. | Это предложение не дает нам оптимального решения. |
| My hope, Mr. President, is that you could bring this proposal rapidly forward for the consideration of the plenary meeting. | Я надеюсь, г-н Председатель, что вы сможете оперативно вынести это предложение на рассмотрение пленарного заседания. |
| The delegations of the 23 selected States have submitted a compromise proposal. | Делегации 23 государств-кандидатов представили компромиссное предложение. |
| In the meantime the representative of Mexico placed a proposal before the Conference at its first plenary meeting. | Тем временем на первом пленарном заседании Конференции было внесено предложение представителя Мексики. |
| The proposal that high-yield chemical explosions should be declared deserves further consideration. | Дальнейшего рассмотрения заслуживает предложение об объявлении высокомощных химических взрывов. |
| Pakistan has welcomed President Clinton's proposal for a convention prohibiting the production of weapons-usable fissile material. | Пакистан приветствует предложение президента Клинтона относительно конвенции о запрещении производства оружейного расщепляющегося материала. |
| The Group discussed a proposal for cooperation with the scientific community and concluded that such cooperation is and will remain essential. | Группа обсудила предложение относительно сотрудничества с научным сообществом и констатировала, что такое сотрудничество имеет и будет иметь существенное значение. |
| Ms. Cartwright's proposal for redrafting the text should therefore be taken into account. | Поэтому следует принять во внимание предложение г-жи Картрайт относительно переработки указанного текста. |
| It had proposed changes in the Penal Code and, with UNICEF, had put forward the proposal for a family code. | Он предложил внести изменения в уголовный кодекс и при содействии ЮНИСЕФ выдвинул предложение о составлении кодекса семьи. |
| Recently, a proposal for generating electricity from polychlorinated biphenyl wastes from Japan was turned down in Myanmar. | Недавно в Мьянме было отклонено предложение, касавшееся производства электроэнергии из полихлордифениловых отходов, которые предполагалось доставлять из Японии. |
| The Open-ended Ad Hoc Committee for the Implementation of the Basel Convention did not endorse this proposal. | Специальный комитет открытого состава по осуществлению Базельской конвенции не утвердил это предложение. |
| The NGO Sub-Group welcomed the proposal for an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. | Подгруппа неправительственных организаций одобряет предложение о принятии дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
| Costa Rica would like to make a proposal that it considers basic for human development in Haiti. | Коста-Рика хотела бы внести свое предложение, которое она считает основополагающим для развития в Гаити, с учетом человеческого фактора. |
| In this context, President Clerides' fair and balanced proposal for the demilitarization of Cyprus should be duly taken into consideration. | В этой связи президент Клеридис внес сбалансированное и справедливое предложение в отношении демилитаризации Кипра, которое должно быть учтено надлежащим образом. |
| Those proposals have been submitted to Governments for their comments and observations with a view to consolidating an official regional proposal. | Эти предложения были представлены правительствам для их комментариев и замечаний с тем, чтобы консолидировать официальное региональное предложение. |
| In the context of incentives, we note the Secretary-General's proposal to issue peace-keeping redeemable certificates. | В контексте стимулов мы отмечаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы выпустить подлежащие погашению сертификаты операций по поддержанию мира. |
| We support the Secretary-General's proposal, therefore, that interest should be charged on future arrears. | Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о взимании процента с будущих задолженностей. |
| The proposal to increase the levels of the Working Capital Fund and the peace-keeping reserves deserves careful study. | Предложение о повышении уровня Фонда оборотных средств и фонда финансирования операций по поддержанию мира заслуживает серьезного рассмотрения. |
| That is why the proposal to hold an international conference on Africa's external debt should finally be favourably received. | Именно поэтому предложение о проведении международной конференции по вопросу о внешней задолженности Африки должно наконец получить позитивный отклик. |