His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. |
Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. |
Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
The specific sub-programme proposal will be further developed and finalized at the meeting of the task force in September 1997. |
Конкретное предложение по подпрограмме будет доработано и оформлено в окончательном виде на совещании Целевой группы в сентябре 1997 года. |
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. |
Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января. |
We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. |
Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов. |
The sponsor further pointed out that the revised proposal did not differ fundamentally from its predecessor. |
Автор далее указал на то, что пересмотренное предложение по существу не отличается от предыдущего варианта. |
Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. |
Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом. |
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. |
Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание. |
The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. |
Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств. |
A number of delegations commented favourably on the above proposal of Mexico. |
Ряд делегаций положительно восприняли вышеупомянутое предложение Мексики. |
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. |
Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности. |
The project proposal was endorsed and subsequently submitted to UNDP for funding through its regional funding facility. |
Предложение в отношении проекта было одобрено и впоследствии передано ПРООН для финансирования через ее региональный механизм финансирования. |
The point was made that the proposal might even be broadened. |
Отмечалось, что это предложение может даже быть расширено. |
Both the revised proposal and its predecessor should, therefore, be examined. |
Следовательно, должны быть рассмотрены как пересмотренное предложение, так и предложение, представленное ранее. |
A project proposal on the subject was discussed in a meeting held between the United Nations Development Programme (UNDP) and UNCTAD. |
На совещании Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНКТАД обсуждалось предложение относительно проекта по этой теме. |
Therefore, it supported the proposal that the year 2000 should be proclaimed the International Year of Mountains. |
Поэтому она поддерживает предложение провозгласить 2002 год Международным годом гор. |
His proposal had been given a cool reception. |
Его предложение было встречено без энтузиазма. |
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. |
Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение. |
The Committee thus had before it a new proposal which was not of a procedural nature. |
Таким образом, на рассмотрение Комитету представлено новое предложение, не имеющее процедурного характера. |
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. |
Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается. |
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. |
Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность. |
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. |
Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса. |
The specific sub-programme proposal will be further developed and finalized at the meeting of the task force in September 1997. |
Конкретное предложение по подпрограмме будет доработано и оформлено в окончательном виде на совещании Целевой группы в сентябре 1997 года. |
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. |
Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января. |
We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. |
Мы не приняли это предложение как допускающее необоснованное толкование вышеупомянутых иммунитетов. |