The proposal has received private funding and is under development. |
Под это предложение были получены финансовые средства из частных источников, и в настоящее время оно прорабатывается. |
Kosovo Serbs rejected the proposal as did radical Kosovo Albanians. |
Косовские сербы, равно как и радикально настроенные косовские албанцы, это предложение отвергли. |
He announced an updated proposal for the next session. |
Он сообщил, что на следующей сессии будет представлено обновленное предложение. |
The independent expert added that his support group proposal builds on this. |
Независимый эксперт добавил, что его предложение о группе поддержки как раз на этом и основывается. |
Since this transfer reflected the present situation, the Joint Meeting rejected this proposal. |
Принимая во внимание, в частности, тот факт, что этот перенос отражает существующую ситуацию, Совместное совещание отклонило данное предложение Бельгии. |
His delegation also endorsed the proposal for holding a high-level round table meeting. |
Кроме того, делегация Кубы одобряет предложение о проведении совещания "круглого стола" высокого уровня. |
The proposal by Belgium was adopted with some drafting corrections. |
Предложение Бельгии было принято с внесенными в него некоторыми исправлениями редакционного характера. |
He asked whether Mr. Aboul-Nasr maintained his proposal. |
Он спрашивает, сохраняет ли г-н Абул-Наср в силе свое предложение. |
The proposal for a ministerial meeting needed further study. |
Предложение о проведении совещания на уровне министров нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
One delegation supported this proposal, subject to drafting changes. |
Одна из делегаций поддержала это предложение при условии внесения в него редакционных изменений. |
The proposal to locate new conventions in functional clusters deserves our attention. |
Заслуживает нашего внимания предложение об объединении новых конвенций с другими конвенциями в одной функциональной группе. |
Spain hopes that this proposal will be carefully considered at this session. |
Испания надеется на то, что это предложение будет внимательно рассмотрено в ходе текущей сессии. |
The proposal has generated considerable controversy in the nation. |
Это предложение спровоцировало серьезные дебаты на национальном уровне относительно его уместности. |
The proposal of Sierra Leone also had merit. |
В этом же плане ему представляется интересным предложение, представленное Сьерра-Леоне. |
The proposal below clarifies the text. |
Нижеследующее предложение позволяет внести ясность в этот текст. |
It was therefore withdrawing its proposal on that article. |
В связи с этим она снимает свое предложение по этой статье. |
Feasibility: The proposal has no negative effect on costs. |
Практическая осуществимость: Это предложение не будет иметь негативных последствий с точки зрения расходов. |
The Advisory Committee therefore needed clarification before it considered the proposal on the post in detail. |
В связи с этим, подробно рассмотреть предложение, касающееся указанной должности, Консультативный комитет сможет лишь после получения дополнительной информации. |
A proposal was made that recommendation should distinguish between individual and corporate debtors. |
Было внесено предложение провести в рекомендации 26 различие между должниками, являющимися физическими и юридическими лицами. |
However, another delegation endorsed this proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization". |
Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где «языковая общность облегчает районирование». |
Therefore, my delegation cannot support that proposal. |
Таким образом, моя делегация не может поддержать это предложение. |
His country also supported the five-point proposal on nuclear disarmament of the Secretary-General. |
Страна также одобряет предложение из пяти пунктов по ядерному разоружению, с которым выступил Генеральный секретарь. |
The Administrative Committee welcomed in principle this amendment proposal addressing an important problem in international road transport. |
Административный комитет в принципе приветствовал это предложение по поправкам, призванное урегулировать одну из серьезных проблем, возникающих в ходе международных автомобильных перевозок. |
There are no feasibility concerns as the proposal reflects existing practice. |
Никаких проблем с практической осуществимостью не возникнет, поскольку данное предложение отражает существующую практику. |
The Swedish Government supports the proposal that efficiency savings should be used for development. |
Шведское правительство поддерживает предложение о том, чтобы средства, сэкономленные в результате повышения эффективности, использовались на цели развития. |