| The proposal has received private funding and is under development. | Под это предложение были получены финансовые средства из частных источников, и в настоящее время оно прорабатывается. |
| Kosovo Serbs rejected the proposal as did radical Kosovo Albanians. | Косовские сербы, равно как и радикально настроенные косовские албанцы, это предложение отвергли. |
| He announced an updated proposal for the next session. | Он сообщил, что на следующей сессии будет представлено обновленное предложение. |
| The independent expert added that his support group proposal builds on this. | Независимый эксперт добавил, что его предложение о группе поддержки как раз на этом и основывается. |
| Since this transfer reflected the present situation, the Joint Meeting rejected this proposal. | Принимая во внимание, в частности, тот факт, что этот перенос отражает существующую ситуацию, Совместное совещание отклонило данное предложение Бельгии. |
| His delegation also endorsed the proposal for holding a high-level round table meeting. | Кроме того, делегация Кубы одобряет предложение о проведении совещания "круглого стола" высокого уровня. |
| The proposal by Belgium was adopted with some drafting corrections. | Предложение Бельгии было принято с внесенными в него некоторыми исправлениями редакционного характера. |
| He asked whether Mr. Aboul-Nasr maintained his proposal. | Он спрашивает, сохраняет ли г-н Абул-Наср в силе свое предложение. |
| The proposal for a ministerial meeting needed further study. | Предложение о проведении совещания на уровне министров нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
| One delegation supported this proposal, subject to drafting changes. | Одна из делегаций поддержала это предложение при условии внесения в него редакционных изменений. |
| The proposal to locate new conventions in functional clusters deserves our attention. | Заслуживает нашего внимания предложение об объединении новых конвенций с другими конвенциями в одной функциональной группе. |
| Spain hopes that this proposal will be carefully considered at this session. | Испания надеется на то, что это предложение будет внимательно рассмотрено в ходе текущей сессии. |
| The proposal has generated considerable controversy in the nation. | Это предложение спровоцировало серьезные дебаты на национальном уровне относительно его уместности. |
| The proposal of Sierra Leone also had merit. | В этом же плане ему представляется интересным предложение, представленное Сьерра-Леоне. |
| The proposal below clarifies the text. | Нижеследующее предложение позволяет внести ясность в этот текст. |
| It was therefore withdrawing its proposal on that article. | В связи с этим она снимает свое предложение по этой статье. |
| Feasibility: The proposal has no negative effect on costs. | Практическая осуществимость: Это предложение не будет иметь негативных последствий с точки зрения расходов. |
| The Advisory Committee therefore needed clarification before it considered the proposal on the post in detail. | В связи с этим, подробно рассмотреть предложение, касающееся указанной должности, Консультативный комитет сможет лишь после получения дополнительной информации. |
| A proposal was made that recommendation should distinguish between individual and corporate debtors. | Было внесено предложение провести в рекомендации 26 различие между должниками, являющимися физическими и юридическими лицами. |
| However, another delegation endorsed this proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization". | Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где «языковая общность облегчает районирование». |
| Therefore, my delegation cannot support that proposal. | Таким образом, моя делегация не может поддержать это предложение. |
| His country also supported the five-point proposal on nuclear disarmament of the Secretary-General. | Страна также одобряет предложение из пяти пунктов по ядерному разоружению, с которым выступил Генеральный секретарь. |
| The Administrative Committee welcomed in principle this amendment proposal addressing an important problem in international road transport. | Административный комитет в принципе приветствовал это предложение по поправкам, призванное урегулировать одну из серьезных проблем, возникающих в ходе международных автомобильных перевозок. |
| There are no feasibility concerns as the proposal reflects existing practice. | Никаких проблем с практической осуществимостью не возникнет, поскольку данное предложение отражает существующую практику. |
| The Swedish Government supports the proposal that efficiency savings should be used for development. | Шведское правительство поддерживает предложение о том, чтобы средства, сэкономленные в результате повышения эффективности, использовались на цели развития. |