| Members agreed to consider this proposal with a view to discussing it further and to making a decision at the thirty-third session. | Члены Комитета согласились рассмотреть это предложение с целью его дальнейшего обсуждения и принятия по нему решения на тридцать третьей сессии. |
| The UNDP Administrator's proposal for the Special Unit to support innovative South-South initiatives and disseminate lessons learned was welcomed. | Предложение Администратора ПРООН в адрес Специальной группы поддержать новаторские инициативы по линии Юг-Юг и распространить передовой опыт было с воодушевлением встречено делегациями. |
| This proposal was rejected by the Eritrean authorities. | Это предложение было отклонено эритрейскими властями. |
| The standing police capacity proposal and proposals for an enhanced rapidly deployable military reserve capacity reflect these objectives. | Предложение о создании постоянного полицейского компонента и предложения о создании расширенного военного резерва быстрого развертывания отражает эти цели. |
| I hope that during its forthcoming session the Special Committee will once again positively consider the standing police capacity proposal. | Я надеюсь, что в ходе предстоящей сессии Специальный комитет вновь положительно рассмотрит предложение в отношении постоянного полицейского компонента. |
| Despite this, Member States did not endorse the Secretariat's strategic reserve proposal. | Несмотря на это, государства-члены не одобрили предложение Секретариата в отношении создания стратегического резерва. |
| Contained in the present budget submission is a proposal for establishing two Divisions headed at the D-2 level. | В настоящем бюджетном документе содержится предложение о создании двух отделов, возглавляемых сотрудниками на уровне Д-2. |
| The Advisory Committee points out that the proposal under consideration constitutes the first budget submission of UNOTIL. | Консультативный комитет отмечает, что рассматриваемое предложение представляет собой первый бюджетный документ ОООНТЛ. |
| The Panel strongly supports the proposal that all debt should be cancelled, in any event for all low-income countries. | Группа решительно поддерживает предложение о списании всех долгов и при любых обстоятельствах всем странам с низким уровнем дохода. |
| Slovakia supported the proposal to set up a Human Rights Council as a permanent principal body of the United Nations. | Словакия поддержала предложение о создании Совета по правам человека как постоянного основного органа Организации Объединенных Наций. |
| In that context, we welcome the proposal in the summit's outcome document to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В этом контексте мы приветствуем содержащееся в итоговом документе Саммита предложение по укреплению Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| We stand by that proposal and are open to suggestions of other countries. | Мы по-прежнему поддерживаем это предложение и готовы рассмотреть предложения других стран. |
| It is important that any proposal contribute to the effectiveness of the Security Council. | Важно, чтобы любое предложение способствовало повышению эффективности Совета Безопасности. |
| In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. | На наш взгляд, это предложение остается актуальным. |
| The G-4 have presented a comprehensive proposal that will basically do four things. | Группа четырех представила всеобъемлющее предложение, которое, главным образом, состоит из четырех аспектов. |
| There are also other proposals being discussed, such as the African Union resolution and the proposal on working methods presented by five countries. | Сейчас обсуждаются и другие предложения, в частности резолюция Африканского союза и предложение о методах работы, представленное пятью странами. |
| We still believe that that proposal is the only one that will be able to gather broad support among the membership. | Мы по-прежнему верим в то, что это предложение является единственным, которое способно получить широкую поддержку членов Организации. |
| In this context, we find the Swiss initiative and proposal to be very inspiring. | В этой связи мы находим весьма обнадеживающими инициативу и предложение Швейцарии. |
| The proposal for this new post is made pursuant to the recommendation of the Office of Internal Oversight Services. | Предложение об учреждении этой новой должности было представлено в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора. |
| A proposal is made for the abolition of nine General Service and one Trades and Crafts posts. | Сделано предложение об упразднении девяти должностей категории общего обслуживания и одной должности категории рабочих. |
| We have followed with interest the proposal for an improved Central Emergency Revolving Fund (CERF). | Мы с интересом восприняли предложение о повышении эффективности реорганизованного Центрального фонда чрезвычайного реагирования (СЕРФ). |
| We must give that proposal urgent consideration. | Мы должны срочно рассмотреть это предложение. |
| The Emergency Relief Coordinator has asked that we study his proposal for the Central Emergency Revolving Fund. | Координатор чрезвычайной помощи попросил нас изучить его предложение, касающееся Центрального чрезвычайного оборотного фонда. |
| The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. | Генеральная Ассамблея должна проработать это предложение, не подрывая свои возможности по принятию решений в этой области. |
| A proposal for an appropriate aid monitoring and coordination mechanism is also being discussed. | Также обсуждается предложение о создании соответствующего механизма контроля и координации предоставляемой помощи. |