There was large support for the proposal to increase the number of Contracting Parties required to block an amendment proposal to the technical annexes from one to three. |
Предложение об увеличении числа Договаривающихся сторон, требующегося для того, чтобы воспрепятствовать внесению поправки в технические приложения, с одного до трех получило значительную поддержку. |
If there are no reservations in the room with regard to the Italian proposal, this proposal will be reflected in the final version of the text. |
Если здесь в зале нет оговорок в отношении итальянского предложения, то это предложение будет отражено в окончательном варианте текста. |
We therefore welcome the P-6 proposal, and Germany can already flag now that it is in support of this proposal as it was tabled today. |
Поэтому мы приветствуем предложение председательской шестерки, и Германия уже сейчас может засвидетельствовать, что она выступает в поддержку этого предложения, как оно было внесено сегодня. |
The President's proposal regarding the right of women to hold the office of President or Vice-President was part of a general proposal concerning constitutional reform. |
Внесенное президентом предложение относительно осуществления права женщин занимать посты президента или вице-президента является частью общего предложения, касающегося конституционной реформы. |
The Special Envoy submitted his comprehensive proposal for the Kosovo status settlement to the Secretary-General, together with a report that sets out the basis of the proposal. |
Специальный посланник представил Генеральному секретарю свое всеобъемлющее предложение об урегулировании статуса Косово вместе с докладом, в котором излагаются основы этого предложения. |
He withdrew the proposal for amending paragraph 5.4.1. and announced a new proposal for this paragraph. |
Он снял с рассмотрения предложение по внесению поправок в пункт 5.4.1 и сообщил о новом предложении по этому пункту. |
He said that paragraph 3 of Article 8 of the Convention required the Committee to consider only the proposal itself and the summary of the proposal. |
Он заявил, что как предусмотрено в пункте З статьи 8 Конвенции Комитет обязан рассматривать только само предложение и резюме предложения. |
In presenting the proposal, the Chairperson-Rapporteur said that the proposal is self-explanatory, and hence does not require any further introduction. |
При представлении этого предложения Председатель-докладчик сказала, что это предложение говорит само за себя и поэтому оно не требует какого-либо дальнейшего пояснения. |
As many delegations agreed with the OIC proposal, it was unfair to single out that Organization and to suggest that its proposal ran counter to the Bureau's proposal. |
Поскольку предложение ОИС было поддержано целым рядом делегаций, представляется несправедливым упоминание лишь этой Организации, как бы предполагая, что ее предложение идет вразрез с предложением Бюро. |
We can also say that there was an emerging consensus on my proposal - at least on my proposal on the item on nuclear weapons - before the NAM proposal arose. |
То же самое можно сказать и в отношении моего предложения - по крайней мере, предложения по вопросу о ядерном оружии, - с которым я выступил до того, как было внесено предложение Движения неприсоединения. |
I think what we have before us is a United States proposal, not a proposal by the Chairman: you hinted, Sir, at dropping "non-proliferation" at the end of your proposal. |
Мне кажется, что мы сейчас рассматриваем предложение Соединенных Штатов, а не предложение Председателя: Вы, г-н Председатель, намекнули на возможность опустить слово «нераспространении» в конце Вашего предложения. |
Please also note that, if I heard the Egyptian proposal and the representative of Cuba correctly, the latest proposal was based on the Armenian proposal. |
Пожалуйста, имейте также в виду, что, если я правильно поняла предложение Египта и представителя Кубы, последнее предложение основывалось на предложении Армении. |
Our response to that proposal was immediate and favourable and our response to the present proposal is also favourable, although we would have preferred to keep to the original proposal. |
На то предложение мы немедленно дали положительный ответ, какой мы даем и на нынешнее предложение, хотя предпочли бы придерживаться первоначального варианта. |
The President shall not permit the proposer of a proposal or of an amendment to a proposal to explain his/her vote on his/her own proposal or amendment, except if it has been amended. |
Председатель не разрешает Стороне, внесшей предложение или поправку к предложению, выступать по мотивам голосования по ее собственным предложению или поправке, если в них не были внесены поправки. |
In response to the request for proposal, a successful proposal was received, but at a cost beyond the budgeted amount. |
В ответ на этот запрос одна из компаний представила предложение, отвечающее требованиям, однако стоимость услуг превысила бюджет. |
He reaffirmed his delegation's support for the Saudi proposal for a counter-terrorism centre, the Egyptian proposal for a high-level conference and the Tunisian proposal for an international counter-terrorism code of conduct. |
Оратор подтверждает, что его делегация поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании центра по борьбе с терроризмом, предложение Египта о созыве конференции высокого уровня и предложение Туниса о выработке международного кодекса поведения в процессе борьбы с терроризмом. |
The contractor had submitted a proposal for its final five-year programme of activities and the Secretary-General had responded to the proposal with comments, including information provided by the Commission. |
Контрактор представил предложение в отношении своей итоговой пятилетней программы деятельности, и Генеральный секретарь отреагировал на это предложение комментариями, включая информацию, представленную Комиссией. |
Support was expressed for that proposal and the Secretariat was requested to streamline and restructure the article 4 proposal as required. |
Это предложение получило поддержку, и Секретариату было предложено надлежащим образом оптимизировать и реструктурировать предложение, касающееся статьи 4. |
That was evolved into a proposal by our first President this year, Ambassador Sun, on the agenda for the Conference, which to us was a very interesting proposal, and we were hoping that we could have an agreement on the basis of that proposal. |
Она вылилась в весьма интересное, на наш взгляд, предложение нашего первого Председателя на этот год посла Суна относительно повестки дня Конференции, и мы рассчитывали, что на основе этого предложения нам удастся прийти к согласию. |
The review's assessment of the proposal will provide critical scientific evaluation of the technical content of the proposal against each of the requirements outlined in Executive Body decision 1998/2, and advise on the degree to which the information provided supports the proposal. |
Даваемая в обзоре оценка предложения будет служить важнейшим научным измерением технического содержания предложения по каждому из требований, изложенных в решении 1998/2 Исполнительного органа, и содержать рекомендации относительно того, насколько представленная информация обосновывает данное предложение. |
The FSM 2010 proposal is similar to the proposal submitted by FSM and Mauritius in 2009, with changes to make the 2010 proposal more effective. |
Предложение ФШМ от 2010 года аналогично предложению, представленному ФШМ и Маврикием в 2009 году, с изменениями, делающими предложение 2010 года более эффективным. |
(b) In addition to Japan's proposal above, there is another proposal on evaluation indicators: EEVC's proposal for dynamic backset, submitted at Phase 1. |
Ь) Помимо вышеуказанного предложения Японии имеется еще одно предложение по показателям оценки: предложение ЕКПБТ относительно динамического испытания для определения заднего расстояния, представленное на этапе 1. |
Consideration of the other vendor's proposal as a sole proposal, since the current contractor's proposal was deemed technically non-compliant owing to non-submission of a mobilization plan, would not have been in the best interest of the Organization. |
Рассмотрение предложения другой компании-продавца как единственного предложения, поскольку предложение нынешнего подрядчика было сочтено не отвечающим техническим требованиям ввиду непредставления плана мобилизации, не отвечало бы наилучшим интересам Организации. |
Consistent with the proposal that global asset management be exercised by UNLB, and recognizing the key role of strategic deployment stocks as a capability in the modularization programme, the proposal would maintain the integrity of supply chain management. |
В соответствии с предложением о том, чтобы глобальное управление имуществом осуществлялось БСООН, и признавая основную роль стратегических запасов материальных средств для развертывания в качестве одного из элементов программы модуляризации, упомянутое ранее предложение позволит сохранить целостность процесса управления материально-техническим снабжением. |
The representative of Germany got the opportunity to provide a draft proposal for comments and to submit a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. |
Представитель Германии получил возможность распространить проект предложения для комментариев и представить на следующей сессии пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года. |