| He also noted that the proposal to create job network boards would transform the Secretariat's staffing procedures and prerogatives. | Он также отмечает, что предложение по созданию советов профессиональных сетей изменит связанные с кадрами процедуры и прерогативы Секретариата. |
| The Commission's proposal regarding flexible dispute settlement on reservations seemed unrealistic. | Предложение Комиссии относительно гибкого механизма урегулирования споров в отношении оговорок представляется нереалистичным. |
| In that regard, she supported the proposal for a practical outcome in the form of conclusions with commentaries. | В этой связи она поддерживает предложение о том, что практический результат этой работы должен быть в форме выводов с комментариями. |
| Morocco had presented an autonomy proposal to resolve the current impasse over control of the Sahara region. | Марокко выдвинуло предложение о предоставлении автономии, с тем чтобы найти выход из нынешнего тупика в вопросе контроля над районом Сахары. |
| The proposal also called for budgetary flexibility. | Выдвинутое предложение предусматривает гибкость и в бюджетной сфере. |
| A proposal to delete the article was not pressed by the sponsors. | Делегации, представившие предложение исключить эту статью, на нем не настаивали. |
| That proposal did not receive support at the current session of the Working Group. | Это предложение не получило поддержки на нынешней сессии Рабочей группы. |
| It was said that such a proposal was technically simple to implement and provided interoperability with regional systems. | Было отмечено, что такое предложение с технической точки зрения является простым для осуществления и обеспечивает оперативную совместимость с региональными системами. |
| An objection was also made by one delegation that the proposal contravened its public policy. | Одна из делегаций выступила с возражением, поскольку это предложение противоречит публичному порядку ее страны. |
| That proposal was agreed and the Secretariat requested to streamline and modify the language to the extent required. | Это предложение получило поддержку, и Секретариату было предложено оптимизировать и изменить формулировку в требуемом объеме. |
| A proposal that the language in paragraph (2) be made consistent with paragraph (1) of article 6 was accepted. | Было принято предложение о необходимости приведения формулировки в пункте 2 в соответствие с формулировкой пункта 1 статьи 6. |
| That proposal received support and the Working Group consequently agreed that that word would be deleted. | Это предложение получило поддержку, и впоследствии Рабочая группа согласилась с тем, что это слово будет исключено. |
| It was said that proposal would ensure that settlement could be achieved at any stage of proceedings. | Было отмечено, что это предложение позволит обеспечить возможность урегулирования на любом этапе процедуры. |
| Ms. Kobayashi-Terada (Japan) expressed support for the proposal by the Chairperson to delete the phrase. | Г-жа Кобаяши-Терада (Япония) поддерживает предложение Председателя об исключении указанной фразы. |
| It was simply a proposal from the secretariat. | Это просто предложение со стороны секретариата. |
| He invited the secretariat to comment on the proposal to invite winners to attend UNCITRAL sessions. | Он предлагает Секретариату прокомментировать предложение о приглашении победителей к участию в работе сессий ЮНСИТРАЛ. |
| The Chairperson invited a group of interested members to meet informally and submit a proposal to the Commission. | Председатель предлагает группе заинтересованных членов встретиться в неформальной обстановке и представить предложение Комиссии. |
| He therefore supported the proposal by the representative of Canada to tackle the issue by means of text in square brackets. | Поэтому он поддерживает предложение представителя Канады о решении вопроса при помощи текста, заключенного в квадратные скобки. |
| His delegation was willing to submit a precise proposal on the matter to the Commission as soon as possible. | Делегация страны оратора готова в ближайшее время представить Комиссии точное предложение по данному вопросу. |
| The proposal by Germany and the United States was a compromise between the two suggestions. | Предложение Германии и Соединенных Штатов представляет собой компромисс между этими двумя предложениями. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was unable to support the latter proposal since further discussion of the matter was required. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация Канады не может поддержать последнее предложение, поскольку данный вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| The report should reflect that proposal. | В докладе следует отразить это предложение. |
| Her delegation strongly supported the proposal by the representative of the United States concerning joint work with organizations such as UNIDROIT. | Делегация страны оратора решительно поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, касающееся совместной работы с такими организациями как УНИДРУА. |
| He noted that several delegations had expressed support for the proposal to work on the basis of projects. | Оратор отмечает, что предложение работать на основе проектов получило поддержку ряда делегаций. |
| He reiterated his proposal that the Chairperson of the Commission should be elected for a calendar year rather than for the intersessional period. | Оратор вновь повторяет свое предложение о том, чтобы председатель Комиссии избирался на календарный год, а не на межсессионный период. |