| Furthermore, the European Union is studying with interest the proposal for stand-by arrangements. | Кроме того, Европейский союз с интересом изучает предложение в отношении соглашений о резервных силах. |
| My second proposal is for a new approach to peace-building. | Мое второе предложение касается нового подхода к миростроительству. |
| My proposal is to build on these principles in United Nations programmes for stabilization and transition. | Мое предложение состоит в том, чтобы развивать эти принципы в программах Организации Объединенных Наций по обеспечению стабилизации и перехода. |
| Latvia intends to make a more detailed proposal to the Open-ended Working Group regarding the aforementioned procedure. | Латвия намерена внести более подробное предложение в отношении вышеупомянутой процедуры в Рабочей группе открытого состава. |
| Another interesting proposal worth our consideration is that the Economic and Social Council's Bureau be given an expanded role throughout the year. | Еще одно интересное предложение, заслуживающее нашего рассмотрения, заключается в том, чтобы отводить Бюро Экономического и Социального Совета более широкую роль в течение всего года. |
| I would therefore like to make the following proposal: Let us try to organize a worldwide conference aimed at reducing hate. | Поэтому я хотел бы внести следующее предложение - давайте попытаемся организовать всемирную конференцию, направленную на уменьшение ненависти. |
| In this regard, we favour the proposal set out in paragraph 15 of the report. | В этой связи мы поддерживаем предложение, изложенное в пункте 15 доклада. |
| The main proposal of the report is the "Vanguard Concept". | Главное предложение доклада заключается в "авангардной концепции". |
| Canada strongly supports the proposal put forward by the Secretary-General for an efficiency task force to address these issues. | Канада решительно поддерживает предложение, выдвинутое Генеральным секретарем, о создании специальной группы по повышению эффективности для решения этих вопросов. |
| This proposal was brought to fruition in October 1994 with the adoption of the Bahrain Environmental Code of Conduct. | Это предложение обрело конкретные очертания в октябре 1994 года с принятием Бахрейнского кодекса поведения в отношении окружающей среды. |
| The Netherlands' 1982 proposal for the formation of a special consultative body under the auspices of the Council of Europe was rejected. | Предложение о создании специального консультативного органа под эгидой Совета Европы, выдвинутое Нидерландами в 1982 году, было отклонено. |
| In the spring of 1994 the Ministry of Justice prepared a proposal to eliminate preventive detention. | Весной 1994 года министерством юстиции было подготовлено предложение об отмене системы превентивного заключения. |
| Mr. KLEIN expressed support for Ms. Medina Quiroga's proposal to include a reference to the suspension of rights. | Г-н КЛЯЙН поддерживает предложение г-жи Медины Кирога о включении ссылки на приостановление прав. |
| We find the proposal that the high-level segment be shifted to the end of the Council session interesting. | Мы считаем, что интересным является предложение о том, чтобы этап заседаний высокого уровня был перенесен на конец сессии Совета. |
| Another proposal under consideration is that the Secretary for Security should become an independent appellate body for prisoners who feel aggrieved by decisions of the Commissioner of Correctional Services. | Другим предложением, находящимся на рассмотрении, является предложение о том, чтобы Секретарь по вопросам безопасности представлял собой независимый орган обжалования для заключенных, которые считают несправедливыми решения Директора Департамента пенитенциарных учреждений. |
| The Government was considering a proposal to begin a vocational training programme in one of the certified schools. | Правительство рассматривает предложение о начале реализации программы профессиональной подготовки в одной из специальной школ. |
| The debate which we had on withdrawal clauses at the last session revealed the continued existence of reservations on this proposal. | Как показали те дебаты, которые прошли у нас на последней сессии по положениям о выходе, это предложение по-прежнему вызывает оговорки. |
| We therefore very much welcome the United States decision to withdraw its proposal. | Поэтому мы горячо приветствуем решение Соединенных Штатов снять свое предложение. |
| This proposal had been advanced by the late Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto in 1972. | Это предложение было выдвинуто в 1972 году покойным премьер-министром Зульфикаром Али Бхутто. |
| All the proposed participants, except one, accepted this proposal. | Это предложение было принято всеми намечавшимися участниками, за исключением одного. |
| We understand that this proposal still remains on the table. | Как мы понимаем, это предложение все еще остается в силе. |
| The idea is not ours alone and the Conference already has a proposal along similar lines from Romania since last year's session. | Эта идея принадлежит не только нам, на прошлогодней сессии Конференции Румыния уже внесла предложение аналогичного содержания. |
| The recent Rome Meeting of Ministers Responsible for Forests welcomed such a proposal. | На недавнем состоявшемся в Риме совещании министров лесного хозяйства это предложение было поддержано. |
| The Acting Director emphasized that the proposal was at its very preliminary stage, the details of which would be further defined. | Исполняющая обязанности Директора подчеркнула, что это предложение носит очень предварительный характер и его детали будут определены впоследствии. |
| The UNCTAD secretariat has responded to this request with a proposal for immediate action. | Секретариат ЮНКТАД откликнулся на эту просьбу и представил предложение относительно немедленного принятия мер. |