| If the proposal was to delete part of the draft resolution, that proposal should be voted on first. | Если предложение заключается в том, чтобы опустить часть проекта резолюции, то по этому предложению голосование должно быть проведено в первую очередь. |
| A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall have priority over that proposal. | Предложение, требующее, чтобы по предложению никакого решения не принималось, имеет преимущество перед этим предложением. |
| If the proposal is adopted, the Council shall indicate, whenever appropriate, the priority or degree of urgency which it attaches to the proposal. | Если предложение утверждается, Совет указывает в надлежащих случаях определяемые им порядок очередности или степень срочности осуществления этого предложения. |
| So I would appeal to you to put the proposal to the Conference for its approval and that proposal has been clearly stated. | Поэтому я хотел бы призвать Вас поставить это предложение перед Конференцией на предмет одобрения, поскольку оно было четко изложено. |
| In this context, the proposal for the so-called cut-off treaty also emerges as an unequal proposal. | В этом контексте предложение относительно так называемого договора о "прекращении производства" также оказывается неравным предложением. |
| Furthermore, the proposal indeed merits our consideration since it has been developed on the basis of the Amorim proposal. | Более того, данное предложение поистине заслуживает нашего рассмотрения, ибо оно разработано на основе аморимовского предложения. |
| While expressing concern about article 24 of the Chairperson's proposal, the delegation was ready to support the proposal as currently presented. | Выразив озабоченность по поводу статьи 24 предложения Председателя, делегация Польши заявила, что она готова поддержать предложение в представленном виде. |
| GRSG agreed to continue consideration of the proposal at the next session, and requested the expert from OICA to complete his proposal. | Рабочая группа GRSG решила продолжить рассмотрение этого предложения на следующей сессии и просила эксперта от МОПАП доработать свое предложение. |
| This proposal reflects a recent proposal to establish an ESC standard in the United States of America. | Настоящее предложение обусловлено недавним предложением о введении стандарта ЭКУ в Соединенных Штатах Америки. |
| This compromise proposal was based on a proposal submitted by the observers for Australia and Denmark during the informal consultations. | Это компромиссное предложение было основано на предложении, представленном наблюдателями от Австралии и Дании в ходе неофициальных консультаций. |
| The expert from ETRTO offered to complete the proposal and to submit a new proposal on performance requirements once ISO finished its work. | Эксперт от ЕТОПОК вызвался дополнить данное и представить новое предложение о требованиях в отношении характеристик после завершения ИСО своей работы. |
| My statement concerns the A-5 proposal first and foremost, and it is my wish to confirm our faith in that proposal. | Моя выступление касается прежде всего предложения пятерки послов, и я хочу вновь подтвердить нашу веру в это предложение. |
| This new proposal is different from the proposal by Mexico in paragraph 1. | Это новое предложение отличается от предложения Мексики, отраженного в пункте 1. |
| Within 15 days of receiving that proposal, any party may refer the proposal to the appointing authority for review. | В течение 15 дней после получения этого предложения любая сторона может передать это предложение на рассмотрение компетентного органа. |
| The following proposal is based on the proposal of DC, but has been amended to cover the whole topic. | Представленное ниже предложение основано на предложении по поправкам Дунайской комиссии, однако содержит в себе поправки, касающиеся проблемы в целом. |
| In light of the rejection of the revised Spanish proposal, the revised proposal by France was not put to the vote. | Ввиду отклонения пересмотренного предложения Испании пересмотренное предложение Франции на голосование не ставилось. |
| No proposal by an observer shall be discussed unless this proposal is supported by at least one Party. | Никакое предложение наблюдателя не подлежит обсуждению, если оно не пользуется поддержкой по меньшей мере одной Стороны. |
| The proposal builds on proposal 4 of the President's discussion paper on implementation architecture and intersessional work dated 22 June 2011. | Это предложение основано на предложении 4, содержащемся в рабочем документе Председателя об архитектуре осуществления и межсессионной работе от 22 июня 2011 года. |
| Hence, the French delegation offered to withdraw its proposal and to align itself with the Mauritius proposal. | В связи с этим французская делегация намерена отозвать свое предложение и присоединиться к предложению Маврикия. |
| The participants agreed that any future proposal should contain an introductory paragraph explaining why the proposal was being made. | Участники постановили, что все будущие предложения должны содержать вводный пункт с изложением причин, по которым было подготовлено соответствующее предложение. |
| The party, which has transmitted the proposal, can decide to withdraw the proposal. | Сторона, представившая предложение, может принять решение об отзыве этого предложения. |
| The Swedish proposal did at least contain one element, if not all elements, of the Austrian and German proposal. | Шведское предложение содержит по меньшей мере один, если не все, элемент предложения Австрии и Германии. |
| The proposal provided by Zimbabwe relates more closely to its proposal for a national Forestry Code. | Предложение, представленное Зимбабве, более тесно связано с его предложением относительно национального лесного кодекса. |
| The report presents an introduction to the proposal, the updated proposal itself and sets forth proposals for further action. | В данном докладе представлено введение к этому предложению, изложено обновленное предложение как таковое и сформулированы предложения относительно дальнейших действий. |
| This proposal corresponds in principle with the proposal relating to trades licensing. | В принципе это предложение соответствует предложению о лицензировании рода занятий. |