Following a lengthy discussion, the representative of France requested that his proposal be put to a vote. |
После продолжительного обсуждения представитель Франции попросил поставить его предложение на голосование. |
AC. welcomed this information and expected consideration and vote on this proposal at its November 2014 session. |
АС.З приветствовал эту информацию и надеется обсудить это предложение на сессии, которая состоится в ноябре 2014 года, а также провести по нему голосование. |
The proposal included an outline of the forthcoming activities, a road map and the structure of the IWG on WLTP. |
Предложение включает краткое описание предстоящей деятельности, "дорожную карту" и структуру НРГ по ВПИМ. |
He volunteered to also prepare an updated proposal to fully align the draft UN Rules with the corresponding EU directives. |
Он вызвался также подготовить обновленное предложение в целях обеспечения полного согласования проектов предписаний ООН с соответствующими директивами ЕС. |
AC. adopted this proposal with China, Japan, the United States of America and the European Union as co-sponsors. |
АС.З утвердил данное предложение, соавтором которого являются Китай, Соединенные Штаты Америки, Япония и Европейский союз. |
This proposal would obviously allow future "special provisions" as long as these are compatible with the basic principle of mutual recognition. |
Вполне очевидно, что это предложение допускает возможность будущих "специальных положений" в той мере, в какой они совместимы с основополагающим принципом взаимного признания. |
Some delegations were however supportive of the proposal as presented. |
Однако некоторые делегации поддержали представленное предложение. |
The French Government would submit a proposal in due course. |
Правительство Франции представит в надлежащие сроки соответствующее предложение. |
The proposal sought to authorize by road transport in Europe what was allowed in North America. |
Данное предложение было направлено на то, чтобы разрешить в Европе наземную перевозку этих изделий, которая разрешена в Северной Америке. |
The Safety Committee is invited to consider the proposal in paragraph 8 and to take action as it deems appropriate. |
Комитету по вопросам безопасности предлагается рассмотреть предложение, содержащееся в пункте 8, и принять решения, которые он сочтет целесообразными. |
Due to lack of consensus, this proposal had been withdrawn at that time. |
Из-за отсутствия консенсуса тогда это предложение было снято с рассмотрения. |
He reported that the task force dealing with coasting (sailing) might not be able to provide an acceptable proposal. |
Он сообщил, что целевая группа, занимающаяся вопросом выбега, может оказаться не в состоянии представить приемлемое предложение. |
This proposal thus harmonizes the system and practice for brake discs and drums with that for brake linings. |
Таким образом, настоящее предложение направлено на введение единой системы и практики в отношении как тормозных дисков и барабанов, так и тормозных накладок. |
The expert from the USA introduced a further amendment proposal, aimed at clarifying the test provisions in paragraph 3.12.3.1.2.13. |
Эксперт от США представил дополнительное предложение о поправке, направленное на уточнение содержащихся в пункте 3.12.3.1.2.13 положений об испытаниях. |
He also invited the experts from Germany and the Republic of Korea to jointly prepare a concrete proposal. |
Он также просил экспертов от Германии и Республики Корея подготовить совместное конкретное предложение. |
The expert from Germany stated that the proposal addressed issues beyond of the scope of the type approval procedures. |
Эксперт от Германии заявил, что это предложение касается вопросов, которые не входят в сферу охвата процедур официального утверждения типа. |
He explained that the proposal addressed the safety of not only the vehicle occupants but also the surrounding area. |
Он пояснил, что это предложение позволяет повысить безопасность не только водителей и пассажиров транспортного средства, но и людей, находящихся в непосредственной близости от него. |
This proposal aims at ensuring that no vehicle occupants would be unintentionally "fully locked" inside a locked vehicle. |
Настоящее предложение направлено на исключение ситуации, в которой водитель и пассажиры непреднамеренно оказываются "полностью заблокированными" внутри запертого транспортного средства. |
The expert from OICA presented a proposal for the vehicle set-up in terms of riding height. |
Эксперт от МОПАП представил предложение в отношении оснащения транспортного средства с точки зрения высоты расположения кузова. |
The proposal is aimed at ensuring that the customs duties are duly recovered in the case of an irregularity in the TIR System. |
Предложение направлено на обеспечение взимания должным образом таможенных платежей в случае нарушения в системе МДП. |
In this context, the proposal is seen as a measure in an effort to uphold the revenue of the Contracting Parties. |
В этом контексте предложение рассматривается как одна из мер в рамках усилий по сохранению доходов Договаривающихся сторон. |
The Russian proposal does not seem to change the scope of this paragraph. |
Российское предложение, по всей видимости, не меняет сферу охвата данного пункта. |
Mrs. Jelinkova stressed that the proposal is still under consideration. |
Г-жа Елинкова подчеркнула, что это предложение все еще находится в стадии рассмотрения. |
It was agreed that the Chair, the Vice-Chair and the Secretariat will draft a proposal based on the text of the Vienna Ministerial Declaration. |
Было согласовано, что Председатель, Заместитель председателя и Секретариат разработают предложение на основе текста Венской декларации министров. |
A proposal was also jointly developed for a pilot youth leadership training project which will be implemented in 2014/15. |
Кроме того, было совместно разработано предложение о создании экспериментального проекта подготовки молодежных лидеров, который будет осуществляться в 2014/15 году. |