| The proposal concerned drawing up an international standard that will be guidelines for social responsibility for companies. | Это предложение касается подготовки международного стандарта, в котором будут изложены руководящие принципы социальной ответственности компаний. |
| This document contains a proposal that was discussed by the "MARS" Group at its meeting in Slovakia in April 2005. | Настоящий документ содержит предложение, которое было обсуждено группой "МАРС" на ее совещании в Словакии в апреле 2005 года. |
| The proposal will be transmitted to the specialized sections GE. and GE. for consideration. | Предложение будет передано специализированным секциям ГЭ. и ГЭ. для рассмотрения. |
| The Working Group on the Control Certificate prepared a proposal in cooperation with the United Kingdom trade facilitation organisation SITPRO. | Рабочая группа по контрольному сертификату подготовила предложение в сотрудничестве в СИТПРО, организацией, занимающейся вопросами упрощения процедур торговли в Соединенном Королевстве. |
| Compatibility of the control certificate with the UN Layout Key: The Working Group presented a proposal that was prepared in cooperation with SITPRO. | Совместимость контрольного сертификата с формуляром-образцом ООН: Рабочая группа представила предложение, подготовленное в сотрудничестве с СИТПРО. |
| The United Kingdom would them prepare a new proposal for the 2006 session of the Specialized Section on the basis of the lists received. | На основе полученных перечней Соединенное Королевство подготовит новое предложение для сессии Специализированной секции в 2006 году. |
| It was decided that, as it also concerned other standards, this proposal should be discussed in the Working Party. | Было решено, что, поскольку это касается и других стандартов, это предложение следует обсудить в Рабочей группе. |
| A proposal for a new UNECE Standard is expected from the United States. | Как ожидается, Соединенные Штаты представят предложение по новому стандарту ЕЭК ООН. |
| A proposal for dried peppers will be made by the rapporteur (Spain) as soon as the relevant information can be collected. | Докладчик (Испания) представит предложение по сушеному перцу как только будет собрана соответствующая информация. |
| Because it was not supported by the industry, the proposal to elaborate an explanatory brochure for prunes has been withdrawn. | Из-за отсутствия поддержки со стороны промышленности предложение о разработке пояснительной брошюры по сливам было снято. |
| The Specialized Section discussed in detail the new proposal from Spain for this standard. | Специализированная секция подробно обсудила новое предложение по данному стандарту, подготовленное Испанией. |
| The proposal for pecan kernels was not discussed due to lack of time. | Предложение по ядрам орехов пекан не обсуждалось из-за отсутствия времени. |
| The delegation of Hungary hoped that a proposal could be presented at the next session. | Делегация Венгрии выразила надежду на то, что такое предложение, возможно, будет представлено на следующей сессии. |
| The proposal aims at clarifying this issue in the standard. | Предложение направлено на внесение ясности в стандарт по данному вопросу. |
| The Specialized Section agreed to the proposal made by Mr. Miauton and wished him all the best for the future. | Специализированная секция поддержала предложение г-на Миотона и пожелала ему успехов в его будущей деятельности. |
| Germany will prepare a proposal for assessment key for netted scab. | Германия подготовит предложение о ключе для оценки сетчатой парши. |
| Enforceability: This proposal permits the simplification of the administrative procedures for these vehicles, considered as ready to use. | Это предложение позволяет упростить административные процедуры, касающиеся этих транспортных средств, считающихся готовыми к эксплуатации. |
| The proposal to bring the pressure values into line was put to the vote but was not adopted. | В результате голосования предложение о согласовании значений давления не было принято. |
| This proposal was not adopted since several delegations considered that it should first be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts. | Это предложение не было принято, поскольку ряд делегаций сочли, что оно должно быть предварительно рассмотрено на уровне Подкомитета экспертов ООН. |
| The proposal will not lead to problems. | Данное предложение не влечет за собой никаких проблем. |
| It noted that EIGA would submit the same proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. | Совещание приняло к сведению, что ЕАПГ внесет такое же предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. |
| The principle of the proposal by Spain was approved for the most part. | Предложение Испании в целом было одобрено большинством участников. |
| The proposal to transfer the provisions of the special multilateral agreement M144 and RID 3/2002 to the text of RID/ADR was adopted. | Предложение о переносе положений специальных многосторонних соглашений М114 и МПОГ 3/2002 в текст МПОГ/ДОПОГ было принято. |
| This proposal was adopted and supplemented by the types of tank concerned. | Это предложение было принято и дополнено указанием соответствующих типов цистерн. |
| The proposal was discussed and considered to be necessary. | Участники обсудили это предложение и сочли его целесообразным. |