| The project complements the global programme of electoral support to Mauritania coordinated by the United Nations. | Этот проект дополняет глобальный проект по оказанию помощи Мавритании при проведении выборов, который координируется Организацией Объединенных Наций. |
| Between 2008 and 2009, the "Gender mainstreaming as an instrument of change" project was implemented. | В 2008 - 2009 годах был осуществлен проект "Учет гендерной проблематики в качестве инструмента перемен". |
| The project featured gender mainstreaming training for ca. 600 representatives of all ministries and the most important public offices. | Проект предусматривал организацию подготовки по вопросам учета гендерной проблематики для примерно 600 сотрудников всех министерств и наиболее важных государственных учреждений. |
| Between 2008 and 2010, the "Progress, preventing discrimination, promoting diversity" project was implemented. | В 2008 - 2010 годах был осуществлен проект "Прогресс, предотвращение дискриминации, поощрение разнообразия". |
| The project is delivered in partnership with the Anglican Church of Melanesia. | Данный проект реализуется в партнерстве с Англиканской церковью Меланезии. |
| The project has also assisted rural women to establish saving clubs in their communities. | Проект также помог сельским женщинам организовать клубы по накоплению сбережений в своих общинах. |
| The current CEDAW implementation project being supported by the UNDP and the EU also seeks to ensure compliance of the law with the Convention. | Текущий проект осуществления КЛДЖ, поддерживаемый ПРООН и ЕС, также направлен на обеспечение соответствия закона Конвенции. |
| That project was partially supported by the Tajikistan division of the American Bar Association, and an agreement was signed with that organization. | Этот проект частично поддержало Таджикское отделение Американской Ассоциации Юристов, и с этой организацией было подписано соответствующее соглашение. |
| The project involves international humanitarian law and works in partnership with national stakeholders in promoting the elimination of violence against women. | Проект реализуется в рамках международного гуманитарного права в партнерстве с национальными заинтересованными сторонами в целях оказания содействия ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Each municipality must also include a civil society organization responsible for the financial administration of the project. | Каждый муниципалитет также должен включить в проект одну организацию гражданского общества, которая будет отвечать за финансовое руководство данным проектом. |
| Cyprus commended the accession to a number of human rights treaties as well as the project to build the capacity of the judiciary. | Кипр с удовлетворением отметил присоединение к ряду договоров о правах человека, а также проект по наращиванию потенциала судебных органов. |
| The mapping project provides overwhelming support for this statement. | Настоящий аналитический проект полностью подтверждает это заявление. |
| Gabon noted the "Mauritius Sustainable Island" project, which has been implemented in a holistic and democratic manner. | Делегация Габона обратила внимание на проект "Маврикий - устойчивый остров", который претворяется в жизнь на основе целостного и демократического подхода. |
| An IFC project also showed that the use of stabilization clauses varied significantly between sectors. | Кроме того, проект МФК также показал, что между секторами имелись существенные различия в применении предусмотренных стабилизационных положений. |
| The pilot project following the concept worked out jointly with the World Bank will be introduced soon at the national level. | Этот пилотный проект на основе концепции, разработанной совместно с Всемирным банком, будет скоро осуществлен на национальном уровне. |
| The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. | Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности. |
| Moreover, an additional project focuses on the social partners and on exploring ways of overcoming the wage gap in the course of collective bargaining. | Еще один проект нацелен на социальных партнеров и на изучение путей преодоления разрыва в оплате труда в ходе коллективных переговоров. |
| The project Anti-Semitism in History and Today: Encounter with Survivors of the Shoah. | Проект "Антисемитизм в истории и сегодня: встреча с оставшимися в живых после Холокоста". |
| The project provides for regulating the conditions of residence of these young people during their training in Switzerland. | Проект предусматривает регулирование условий пребывания этих молодых людей во время получения ими профессиональной подготовки в Швейцарии. |
| On 2 March 2012, the Federal Council submitted its implementation project to the consultation procedure. | 2 марта 2012 года Федеральный совет предложил свой проект по воплощению в жизнь процедуры консультаций. |
| A pilot project organized in 2011 by the canton of Fribourg providing education vouchers for low-skilled individuals. | Кантон Фрибург в 2011 году реализовал экспериментальный проект предоставления чеков на обучение для низкоквалифицированных трудящихся. |
| This project continues today under the name Let Us Train Together. | В настоящее время этот проект осуществляется под названием "Обучать вместе". |
| A comparable project is currently being prepared by Munich District Federal Police Headquarters. | Аналогичный проект в настоящее время разрабатывается Мюнхенским окружным управлением федеральной полиции. |
| DKK 42 million has been earmarked for the project. | На этот проект выделено 42 млн. датских крон. |
| The project was financed by the Ministry for Social Affairs and Health, the European Social Fund and the municipalities. | Проект финансировался Министерством здравоохранения и социального обеспечения, Европейским социальным фондом и муниципалитетами. |