It implements a project on security and justice for media, as well as a project on conflict prevention and peacebuilding in communities with internally displaced persons. |
Под его эгидой осуществляется проект по обеспечению безопасности и правосудия для работников СМИ, а также проект по предупреждению конфликтов и миростроительству в общинах с большим числом внутренне перемещенных лиц. |
This project works at the policy level, and its approaches to project design, development and implementation vary according to the specific circumstances of a given project country. |
Этот проект хорошо зарекомендовал себя на уровне политики и позволяет придерживаться разных подходов к разработке и осуществлению мероприятий, в зависимости от конкретных особенностей стран, в которых осуществляются проекты. |
Agencies should therefore be encouraged to discuss related matters with the Multilateral Fund Secretariat early on during the project preparation phase to avoid a project design based on funding expectations which might not be seen as eligible once the project is assessed. |
Поэтому учреждения следует поощрять к обсуждению соответствующих вопросов с секретариатом Многостороннего фонда на ранних этапах подготовки проекта, чтобы избегать случаев, когда проект разрабатывается на основе предполагаемых источников финансирования, которые могут оказаться неприемлемыми после оценки проекта. |
For any single exploration prospect or development project, it may be constructive to communicate both the chance that it will lead to a commercial project and the range of quantities that may be produced from the project. |
Для любого отдельного проекта геологоразведки или разработки может оказаться конструктивной оценка как вероятности его развития в коммерческий проект, так и диапазона возможных количеств сырья, добываемого с помощью этого проекта. |
This project is a continuation of a previous project and will be based on the results of that project, which is currently being implemented in the Andean region and in Central American countries. |
Этот проект является продолжением предыдущего проекта и будет основан на результатах проекта, осуществляемого в настоящее время в Андском регионе и в странах Центральной Америки. |
Joint technical assistance projects and missions have been undertaken in Nepal (capacity development project for the National Human Rights Commission, phase two), Timor-Leste (project evaluation mission), Indonesia (joint technical cooperation project) and Sri Lanka. |
Совместные миссии и проекты по оказанию технической помощи осуществлялись в Непале (проект по развитию потенциала национальных правозащитных учреждений, второй этап), в Тиморе-Лешти (миссия по оценке проекта), в Индонезии (совместный проект технического сотрудничества) и в Шри-Ланке. |
In response to the Board's recommendations, the Administration had taken action to place the project on a sounder footing by appointing an experienced Project Director, increasing engagement with key stakeholders, and strengthening project governance. |
В ответ на рекомендации Правления Администрация приняла меры для того, чтобы поставить проект на надежную основу, назначив опытного Директора Проекта, активизировав взаимодействие с заинтересованными сторонами и усилив управление проектом. |
The Congo Basin Rainforest Project represents a good example of a successful development project. The project is regional and is devoted to biomass conservation and sustainability. |
Убедительным примером успешного осу-ществления проектов в области развития является региональный проект для дождевых лесов бассейна реки Конго, направленный на рациональное исполь-зование биомассы и сохранение ее запасов. |
Project closure begins when the objectives of the project are completed, or if a project is cancelled following a suspension. |
Закрытие проекта начинается после полного достижения целей данного проекта или в случае, если этот проект отменяется после приостановления осуществления. |
Three years into the project, the Organization remains within reach of completing the project with a variance of no more than 4 per cent above the original budget. |
Через три года после начала осуществления проекта Организация по-прежнему может рассчитывать на то, что она завершит проект лишь с небольшим превышением суммы первоначального бюджета в пределах не более 4 процентов. |
$0.28 million: relates to late payments to a contractor in a civil works project (project 32050) |
0,28 млн. долл. США: резерв создан в связи с задержкой платежей одному из подрядчиков по проекту строительных работ (проект 32050) |
With regard to strategic and project planning, the new approach of UNODC to developing its programme of activities, a major business transformation project started in 2008, is ongoing. |
Что касается стратегического и проектного планирования, то в настоящее время в ЮНОДК применяется новый подход к разработке его программы мероприятий, представляющий собой крупный проект по перестройке хозяйственной деятельности, начатый в 2008 году. |
Emphasizes that the Umoja enterprise resource planning project should be viewed primarily as a business project driven by business process demands; |
особо отмечает, что проект общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» следует рассматривать в первую очередь в качестве бизнес-проекта, ориентированного на потребности рабочего процесса; |
In one project, related to technical cooperation and carried out with the South African Human Rights Commission, OHCHR provided a grant for a one-year project aimed at building the Commission's capacity to address discrimination and xenophobia. |
В рамках одного из проектов, связанного с техническим сотрудничеством и осуществляемого совместно с Южноафриканской комиссией по правам человека, УВКПЧ предоставило грант под годичный проект, направленный на наращивание потенциала Комиссии в области борьбы с дискриминацией и ксенофобией. |
UNWRA has continued to implement the project without a project leader, but with a heavy level of input and involvement from its finance team to compensate for the lack of dedicated resources. |
БАПОР продолжает осуществлять проект без руководителя проекта, а чтобы компенсировать отсутствие выделенных ресурсов, активно привлекает специалистов из своей финансовой группы. |
The project will be followed up by the project "Buy Smart+" - Green procurement in Europe, with 18 partners from 15 EU Member States. |
После этого проекта будет реализовываться проект "Покупай разумно +" по экологичным закупкам в Европе, в котором будут участвовать 18 партнеров из 15 государств - членов ЕС. |
If a project is at a very early stage and it is not yet completely clear how the project is to be structured, it can be both slow and potentially error-prone to begin by developing a detailed plan for the project. |
Если проект находится на начальном этапе и еще отсутствует полная ясность в вопросе о его структуре, существует риск замедления работы и допущения ошибок при переходе к разработке детального плана по проекту. |
The bank will rely on the project sponsor to implement the project directly or to appoint contractors to implement the project in a timely manner and in a cost-effective way. |
Банк будет исходить из того, что спонсор проекта будет осуществлять проект непосредственно или назначит для его своевременного и затратоэффективного осуществления подрядчиков. |
Project revisions 42. A project revision occurs when there is a proposed change to the budget, scope, timing or staffing of a project. |
Проект пересматривается в тех случаях, когда предлагается изменить объем выделенных на его осуществление бюджетных средств, масштаб работ по проекту, сроки осуществления либо внести кадровые изменения. |
The Project Review Committee takes into consideration needs assessment of intended beneficiaries of a project and the time frame for the completion of a project before approval is granted. |
Комитет по обзору проектов утверждает тот или иной проект по итогам результатов оценки потребностей его предполагаемых бенефициаров и сроков его завершения. |
These include a regional project on e-waste covering 13 countries in Latin America and a seven-country project in the Southern African Development Community (SADC) region. |
К ним относятся, в частности, региональный проект по электронным отходам, охватывающий 13 стран Латинской Америки, и рассчитанный на семь стран проект в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. |
Проект должен быть завершен в установленные сроки и в рамках утвержденного бюджета, но его делегация признает, что проект не свободен от последствий инфляции или перерасхода средств. |
The speaker further commented that, regarding the project on an accounting standard for insurance contracts, the issues that the project is trying to address are extremely difficult. |
Говоря о проекте разработки стандартов учета страховых контрактов, он отметил, что этот проект призван решить чрезвычайно сложные задачи. |
She urged the Committee to consider the project positively, and to arrange for early disbursement of the funds approved for the institutional strengthening project, so that her country could participate fully in the international activities to protect the environment. |
Она настоятельно призвала Комитет положительно отнестись к проекту и санкционировать скорейшее предоставление средств, выделенных на проект укрепления институциональной структуры, с тем, чтобы ее страна могла принимать всестороннее участие в международной деятельности по охране окружающей среды. |
The project continues to be implemented in accordance with the previously established key project objectives to provide modern, functioning conference and office facilities that will address the current and future requirements of the United Nations and its Member States. |
Проект осуществляется в соответствии с ранее установленными основными проектными целями построить современные конференционные и служебные помещения, которые будут удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |