To successfully implement the project, the Fund has determined a need for six dedicated project positions representing the business area in Financial Services Section. |
Чтобы успешно реализовать проект, Фонду необходимо 6 специально выделенных для проекта позиций, представляющих коммерческую сферу в Секции финансового обслуживания. |
The Ministry of the Environment of Lebanon has submitted a full project application and is working closely with the Government of Norway to put the project into effect. |
Министерство охраны окружающей среды Ливана представило полную заявку на этот проект и тесно взаимодействует с правительством Норвегии в целях реализации данного проекта. |
The project had external funds for a post of project coordinator and for fellowships. |
Этот проект предусматривает привлечение внешних фондов для финансирования должности координатора проектов и для финансирования стипендий. |
ILO has been conducting a project to eliminate the worst forms of child labour since 2002. It has provided US$ 5.5 million for this project. |
С 2002 года МОТ осуществляет проект по ликвидации наихудших форм детского труда, на реализацию которого выделено 5,5 млн. долл. США. |
This project was a country demand-driven project, as are all ASYCUDA projects, and is a migration from previous versions of the customs management software. |
Этот проект был подготовлен с учетом потребностей страны, как и все проекты АСОТД, и он обеспечивает переход с предыдущих версий программного обеспечения для управления таможенными процессами на новую версию. |
The Australian Government is also implementing a re-integration assistance project for victims of trafficking who return to their country of origin, and is working together with the International Organization for Migration on this project. |
Австралийское правительство совместно с Международной организацией по миграции также осуществляет проект содействия реинтеграции жертв торговли при возвращении в их страну происхождения. |
Examples of such endeavours included a project in Togo to promote inclusive education for children with disabilities, a project in Mozambique to improve data collection on land mine survivors, and a project in South Africa to support efforts to monitor implementation of the Convention. |
Примерами этого могут служить проект в Того по поощрению инклюзивного образования в интересах детей-инвалидов, проект в Мозамбике по совершенствованию сбора данных о лицах, пострадавших от наземных мин, а также проект в Южной Африке по поддержке усилий в области контроля за осуществлением Конвенции. |
They attract people to learning because it's really a dance project or a circus project or, the best example of all - El Sistema in Venezuela - it's a music project. |
Они привлекают детей к учебе, так как в сущности предлагают танцевальный проект, или цирковой проект, или, - и это лучший пример из всех, - "Эль Система" в Венесуэле, - музыкальный проект. |
The original project was called Tipo 3, being a mid size car between the Fiat Tipo (project Tipo 2) and the bigger Fiat Croma (project Tipo 4). |
Проект изначально носил имя Tipo 3, будучи промежуточным автомобилем между Fiat Tipo (проект Tipo 2) и большим по размеру Fiat Croma (проект Tipo 4). |
That project was closely associated with a related UNCTAD project on import procurement of food commodities, also implemented during the same period. |
Данный проект был тесно связан с родственным проектом ЮНКТАД по импортным закупкам продовольственных сырьевых товаров, который осуществлялся также в этот период. |
Project: Sustainable Land Management in the High Pamir and Pamir-Alai mountains in Central Asia: during the first half of the year, this transboundary project focused on national project execution arrangements, project design, and development of an implementation plan. |
Проект: Устойчивое землепользование в высокогорном Памире и в горах Памиро-Алтая в Центральной Азии: В течение первой половины года этот трансграничный проект был сконцентрирован на мерах по реализации национального проекта и на разработке плана осуществления. |
The executing agency and/or implementing partner, if any, responsible for carrying out a project shall notify the Executive Director when it considers that all operational activity connected with a project has been completed or ceased and that the project should be wound up. |
Учреждение-исполнитель и/или партнер по осуществлению (при наличии таковых), отвечающие за реализацию проекта, уведомляют Директора-исполнителя, когда сочтут, что вся оперативная деятельность по проекту завершена или прекращена и что проект должен быть свернут. |
UNHCR reviewed the project and stated that while all agreed project deliverables were not provided, the project brought valuable insight into the socio-economic conditions of returning refugees and helped in guiding protection and programme interventions. |
УВКБ провело обзор этого проекта и заявило, что, хотя в рамках проекта были достигнуты не все согласованные результаты, проект позволил получить важную информацию о социально-экономических условиях возвращающихся беженцев и помочь сформулировать руководящие указания по вопросам защиты и по осуществлению программ. |
The secretariat informed the Expert Group of the approval by the UN General Assembly of the United Nations Development Accounts (UNDA) project and briefly presented the scope of the project and the activities envisaged in the project document. |
Секретариат проинформировал Группу экспертов о том, что Генеральная Ассамблея ООН одобрила проект, финансируемый по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА), и кратко ознакомил ее со сферой охвата этого проекта и мероприятиями, запланированными в проектном документе. |
The project sought to strengthen the following areas: implementing partner selection and retention; project design, including monitoring and reporting expectations; project closure; and lessons learned. |
Проект касался следующих вопросов: выбор и удержание партнеров по осуществлению; разработка проекта, включая ожидания в области оценки и отчетности; завершение проекта; и извлеченные уроки. |
The project will be developed in close collaboration with two ongoing UNDP projects: the UNDP disarmament, demobilization and reintegration project and the law enforcement and judicial support activities project of the Somali Civil Protection Programme. |
Этот проект будет разрабатываться в тесном сотрудничестве с двумя нынешними проектами ПРООН: проектом ПРООН по разоружению, демобилизации и реинтеграции и проектом по поддержке правоохранительных и судебных органов, который осуществляется Сомалийской программой гражданской защиты. |
This pilot project was carried out in the context of the framework project known as the Colombia Global Fund project, under the sponsorship of the Global Fund To Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Этот экспериментальный проект стал элементом утвержденного Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией рамочного проекта, известного под названием «Проект Всемирного фонда в Колумбии». |
A possible denial of final approval to the project, or of another licence without which the project cannot be carried out, would have even greater consequences for the project sponsors. |
Любой отказ в выдаче окончательного разрешения в отношении данного проекта или же какой-либо дополнительной лицензии, без которой этот проект не может быть осуществлен, может иметь еще более серьезные последствия для спонсоров проекта. |
These include the coastal wetlands protection and development project in Viet Nam, which will benefit the Khmer who have been identified in the project's indigenous peoples development plan as the most disadvantaged group in the project area. |
К их числу относится проект защиты и освоения прибрежных заболоченных районов Вьетнама в интересах кхмеров, которые в рамках относящегося к данному проекту Плана развития коренных народов определены в качестве группы, находящейся в наиболее неблагоприятном положении в районе осуществления данного проекта. |
Option 1: that the project be registered as a CDM project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with, or after the proper adjustments, where applicable, regarding methodologies and criteria have been made]]. |
Вариант 1: зарегистрировать проект в качестве деятельности по проектам МЧР, если он устанавливает, что план проекта в задокументированной форме отвечает или после внесения, где это применимо, надлежащих коррективов, касающихся методологий и критериев]]. |
The project identifier shall identify the specific Article 6 project for which the ERUs are issued, using a number unique to the project for the Party of origin. |
Определитель проекта указывает на конкретный проект по статье 6, для которого вводятся в обращение ЕСВ, используя индивидуальный номер для проекта Стороны происхождения. |
that the project be registered as an Article 6 project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with. |
зарегистрировать данный проект в качестве деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, если он устанавливает, что проектно-техническая документация соответствует. |
Additionally, as a constituent project of HDI-E, this project receives strong substantive collaboration from the HDI support project in terms of training, research, monitoring and evaluation and information, education and communication activities. |
Кроме того, в качестве составляющего проекта ИРЛ-П, этот проект получает большую существенную помощь по линии проекта поддержки ИРЛ в виде подготовки кадров, проведения исследований, мониторинга и оценки, а также мероприятий в области информации, образования и коммуникации. |
Provisions of this type may be intended to foster the confidence of project company shareholders and lenders that no parallel competing project will be carried out or that the basic assumptions under which the project was awarded will be respected. |
Такого рода положения могут быть предназначены для того, чтобы повысить уверенность акционеров и кредиторов проектной компании в том, что никакого параллельного конкурирующего проекта не будет осуществляться или что основные предпосылки, исходя из которых был выдан подряд на проект, будут соблюдаться. |
The Board also agreed to the proposal made by the secretariat that each project would be introduced by a project officer responsible for that project, followed by statements by government representatives. |
Кроме того, Совет согласился с предложением секретариата относительно того, чтобы каждый проект вносился на рассмотрение сотрудником, отвечающим за этот проект, и после этого заслушивались заявления представителей правительств. |