To do so, the Secretariat is assembling voluntary funds from a number of donors for a three-year pilot project in support of the unit. |
С этой целью Секретариат занимается мобилизацией добровольных взносов от ряда доноров на осуществление в течение трех лет экспериментального проекта, предназначенного для оказания поддержки этому подразделению. |
Mr. Park Hee-kwon said that his delegation appreciated the efforts of the Secretariat to expedite the capital master plan project in order to minimize the disruption of the work of the Organization. |
Г-н Пак Хи Квон говорит, что делегация его страны высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на ускоренное осуществление проекта «Генеральный план капитального ремонта» в целях сведения к минимуму перебоев в работе Организации. |
It requested their assistance in approaching organizations involved in the broadcasting industry to make contributions, in cash or in kind, towards the implementation of the pilot project. |
В нем испрашивалась их помощь в установлении контакта с радиовещательными компаниями с целью получения от них взносов наличностью или натурой на осуществление этого экспериментального проекта. |
It is also envisaged that the implementation of the pilot project would be accompanied by transitional arrangements, whereby part of the tape programme production and distribution would be maintained and improved. |
Кроме того предусматривается, что осуществление экспериментального проекта будет сопровождаться мерами переходного характера, в рамках которых будет сохранено и улучшено производство и распространение программ на фонограммах. |
The reform project launched by His Majesty the King focused on national reconciliation and the realization of transitional justice, beginning with a general amnesty and the establishment of the National Action Charter. |
Проект реформы, инициированный его Королевским Величеством, был направлен на достижение национального примирения и осуществление правосудия переходного периода, начиная с объявления общей амнистии и принятия Национальной хартии действий. |
Now, the 1997 plan is being revised, decentralization is under way and the Uganda participatory poverty assessment project was launched in 1998. |
Затем, в 1997 году, этот план был подвергнут пересмотру, начался процесс децентрализации, а в 1998 году - осуществление опирающегося на участие проекта в области оценки масштабов нищеты в Уганде. |
In view of the lack of any specific commitment to a financial contribution, it has been deemed necessary that the Department redeploy the amount of US$ 1,760,300 from its approved programme budget for the 2000-2001 biennium for implementation of the pilot project. |
Учитывая отсутствие каких-либо конкретных обязательств в отношении финансовых взносов, было сочтено необходимым, чтобы Департамент перераспределил сумму в размере 1760300 долл. США из своего утвержденного бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов на осуществление данного экспериментального проекта. |
The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. |
Разработка и осуществление данного экспериментального проекта является одним из ключевых компонентов в общем стремлении Департамента более эффективно распространять новости об Организации Объединенных Наций непосредственно через средства массовой информации во всем мире. |
In conclusion, the Government of Rwanda welcomed the UNHCR initiative to launch a pilot project entitled, "Imagine coexistence", which were actually a mechanism for reconciliation. |
В заключение руандийское правительство выражает удовлетворение в связи с идеей УВКБ начать осуществление экспериментального проекта под названием "Представьте сосуществование", который на самом деле является механизмом примирения. |
It commended the Secretary-General on the discipline with which the project had been managed and expected that the budget approved by the General Assembly would not be exceeded. |
Он воздает должное Генеральному секретарю за осуществление строгого контроля за исполнением проекта и выражает надежду на то, что объем расходов будет соответствовать объему ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Hassan (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was important to complete the installation of IMIS, a project on which the Organization had already spent a great deal of money. |
Г-н Хасан (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность завершения внедрения ИМИС - проекта, на осуществление которого Организация уже потратила значительный объем средств. |
Recommendations resulting from the project will be taken into consideration when developing measures in the Government's new Plan of Action to Combat Domestic Violence, to be launched in 2007. |
Рекомендации, ставшие результатом осуществления этого проекта, будут учтены при разработке мер в новом государственном плане действий по борьбе с бытовым насилием, осуществление которого начнется в 2007 году. |
Despite the enormous difficulties that had been encountered in the development and installation of the system, and although the Organization might still have to face further problems, the completion of the project was in sight and IMIS was already being used for many administrative functions. |
Несмотря на огромные трудности, которые наблюдались в ходе внедрения этой системы, и хотя Организация отнюдь еще не решила стоящие перед ней проблемы, осуществление проекта будет завершено в ближайшем будущем, и ИМИС уже используется для выполнения значительной части административных задач. |
That, however, required experienced staff and the Secretariat preferred to complete the implementation of the Releases and the main part of the project. |
Однако для этого необходимо обеспечить наличие персонала, обладающего надлежащим опытом, а Секретариат предпочитает завершить сначала разработку очередей и осуществление главной части проекта. |
Following the project on social work in prisons, a new study on the factors causing recidivism is expected to have a cost-effective impact as well as a preventive one. |
Ожидается, что новое исследование, посвященное изучению причин рецидивизма, осуществление которого начато после завершения проекта социальной работы в тюрьмах, будет весьма эффективным в экономическом отношении, а также будет играть профилактическую роль. |
The treatment of gender issues was discussed after a Chinese NGO presented the reforestation project promoted by a Chinese women's group in Inner Mongolia. |
После того как одна из китайских НПО представила на рассмотрение лесовосстановительный проект, за осуществление которого выступает группа китайских женщин во Внутренней Монголии, был обсужден подход к решению гендерных проблем. |
In addition to these regular activities, the subprogramme initiated and oversaw a project on reviewing the format and style of UNFCCC documents in order to enhance readability and user-friendliness. |
Помимо этих регулярных видов деятельности, в рамках подпрограммы было инициировано и контролировалось осуществление проекта по рассмотрению формы и стиля документов РКИКООН в целях повышения их читабельности и удобства в пользовании. |
In addition to these regular activities, the subprogramme launched a project on procedural and institutional aspects of the effective participation of observers in the Convention process and arrangements connected with the entry into force of the Kyoto Protocol. |
В дополнение к совей регулярной деятельности эта подпрограмма начала осуществление проекта по процедурным и институциональным аспектам эффективного участия наблюдателей в процессе Конвенции и по процедурам, связанным с вступлением в силу Киотского протокола. |
The projects are designed to strengthen activities initiated during the preparation of their initial national communications and may lead to project proposals for the second national communications. |
Эти проекты предназначены для укрепления деятельности, осуществление которой началось во время подготовки их первоначальных национальных сообщений, и их итогом может стать разработка предложений по проектам для вторых национальных сообщений. |
During the first phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme, beginning in October 2003, a pilot project was launched to disarm 1,000 ex-combatants in each of six designated locations: Bamiyan, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz and Mazar-i-Sharif. |
В рамках начавшегося в октябре 2003 года первого этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было начато осуществление экспериментального проекта по разоружению 1000 бывших комбатантов в каждом из шести назначенных районов: Бамьяне, Гардезе, Кабуле, Кандагаре, Кундузе и Мазари-Шарифе. |
The PHARE project is expected to start in 2006 and will comprise both competition and State aid components under twining subprojects, as well as a supply subproject. |
Ожидается, что в 2006 году начнется осуществление проекта PHARE, которым будут охвачены компоненты конкуренции и государственной помощи в рамках совместных подпроектов наставничества, а также подпроект поставок. |
The need for a systematic evaluation of the live radio project is clear, given that the General Assembly has approved it for a trial period. |
Очевидна необходимость в систематической оценке проекта по организации прямого радиовещания с учетом того, что Генеральная Ассамблея одобрила его осуществление на пробный период времени. |
The elimination of the backlog of the Repertoire, which had stretched to 12 years by 2000, when the tenth Supplement was issued, is a one-time project which should be entrusted to an additional temporary team, financed through temporary assistance funds and/or extrabudgetary resources. |
Ликвидация отставания в издании Справочника, которое к 2000 году продолжалось уже 12 лет, когда было издано десятое Дополнение, является одноразовым проектом, осуществление которого необходимо поручить дополнительной временной группе, финансируемой за счет средств на временную помощь и/или внебюджетных ресурсов. |
In addition, the Department is in the process of assisting the Government of Guinea-Bissau with fund-raising for its project on the collection of illegal arms from the civilian population. |
Наряду с этим, Департамент оказывает помощь правительству Гвинеи-Бисау по сбору средств на осуществление проекта по сбору незаконно приобретенного оружия, имеющегося на руках у гражданского населения. |
Funding from donors has enabled work on the Rules of the Road to continue throughout the period, covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. |
Осуществление проекта «Правила поведения» в течение всего периода стало возможным благодаря выделенным донорами средствам, за счет которых были покрыты расходы на услуги сотрудников по правовым вопросам, переводчиков, исследователей и административных работников, использованных в рамках проекта. |