Keeping within the framework of the UNDAF and focusing on projects (and by default results in terms of project outcomes) may be a more appropriate approach. |
Осуществление деятельности в рамках РПООНПР и сосредоточение внимания на проектах (и, соответственно, на результатах с учетом мероприятий, предусмотренных в проектах) как представляется, является наиболее подходящим подходом. |
To date, no projects have been submitted to the Executive Committee that propose emissions reduction techniques as a way forward, but at least one such project is foreseen in the future. |
На сегодняшний день Исполнительному комитету не был представлен ни один проект, в котором в качестве дальнейшего решения этой проблемы предлагались бы методы сокращения выбросов, однако в перспективе планируется осуществление по крайней мере одного такого рода проекта. |
When no separate project numbers are available, the total budget for the RMP or NPP is given which is used only to a small extent for customs training and import licensing activities. |
При отсутствии отдельных данных по проектам приводится общая сумма ассигнований на осуществление ПРХ или ППО, лишь небольшая часть которой расходуется на мероприятия по подготовке сотрудников таможни и лицензированию импорта. |
With a view to making a decisive contribution to human rights defence and promotion, a project, "Legislation with a gender perspective", was designed in order to encourage a legislative agenda that guarantees equality and non-discrimination. |
В целях реальной конкретизации мер по защите и поощрению указанных прав был разработан проект "Законодательная деятельность с учетом гендерного подхода", направленный на содействие подготовке законодательной повестки дня, гарантирующей осуществление принципов равноправия и недискриминации. |
It should be pointed out that, in 2011, the "En amor mayor" (In greater love) project was launched to provide comprehensive care for older women and men. |
Следует отметить, что в 2011 году началось осуществление программы "Эн амор майор" ("Любовь к старшим"), направленной на оказание всесторонней помощи пожилым и престарелым гражданам страны. |
As a result of that mission, a project proposal was drafted whose main components are to provide assistance for the establishment of a national small arms commission and to implement a pilot small arms collection and destruction programme in the city of Bissau. |
По итогам этой миссии был подготовлен проект предложения, основными компонентами которого являются оказание содействия в создании национальной комиссии по стрелковому оружию и осуществление экспериментальной программы сбора и уничтожения стрелкового оружия в городе Бисау. |
The first level of training applies to new recruits for the lower ranks and a project has been launched to fully harmonize the curriculum for all three training schools in Bosnia and Herzegovina. |
Первый уровень преследует цель регулировать подготовку новобранцев на низшие должности, и начато осуществление проекта по полному согласованию учебных программ всех трех полицейских школ в Боснии и Герцеговине. |
In support of the Commission's work, UNDP and OHCHR completed a project mapping out the major human rights violations that took place during Liberia's conflict. |
Для поддержки работы Комиссии ПРООН и УВКПЧ завершили осуществление проекта по учету основных нарушений прав человека, которые имели место в ходе либерийского конфликта. |
Implement a pilot project to test and refine the concept prior to global implementation. |
осуществление экспериментального проекта для опробования и совершенствования этой концепции, прежде чем будет начато осуществление в глобальном масштабе |
Perhaps the most important lesson was that having a good rationale for a project was not enough to guarantee success: proper implementation was imperative. |
Наиболее важный извлеченный урок, как представляется, заключался в том, что разумное обоснование какого-либо проекта не является достаточным для того, чтобы гарантировать его успех: надлежащее осуществление проекта является императивом. |
To further advance this initiative, the secretariat has initiated a project to make the twenty-second sessions of the subsidiary bodies climate neutral, as a pilot, using full sponsorship for offsetting its GHG emissions. |
В целях дальнейшего развития этой инициативы секретариат начал, в качестве эксперимента, осуществление проекта, направленного на то, чтобы сделать двадцать вторые сессии вспомогательных органов климатически нейтральными. |
As this is one of the core priorities for the department, it is imperative that the Peacekeeping Best Practices Section acquire longer-term resources in order to complete development and implement the guidance project. |
С учетом того, что этот проект является одной из первоочередных задач Департамента Секции по передовому опыту поддержания мира настоятельно необходимо выделить долгосрочные ресурсы, чтобы завершить его разработку и осуществление. |
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. |
Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях. |
Although the runway surfacing project was initially delayed, the first phase of the runway surfacing was completed by the first week of December. |
Хотя осуществление проекта, связанного с покрытием взлетно-посадочных полос, первоначально было задержано, первый этап создания покрытия был завершен к первой неделе декабря. |
As a response to these developments, ONUB initiated a project to provide training to prison guards on security management in prisons, including on the appropriate use of force and firearms. |
В связи с этими событиями ОНЮБ начала осуществление проекта по обеспечению учебной подготовки для тюремных надзирателей по вопросам безопасности в тюрьмах, в том числе по вопросу о надлежащем применении силы и огнестрельного оружия. |
Judge Bonomy's Working Group on Speeding Up Trials is exploring ways to increase the available space for courtroom activities as well as ways to expedite pre-trial and trial procedures within the framework of the existing rules; indeed a pilot project is underway implementing potential time-saving measures. |
Возглавляемая судьей Бономи Рабочая группа по ускорению разбирательств изыскивает возможности получения дополнительных судебных помещений, а также способы ускорить досудебные и судебные процедуры в рамках существующих правил; в настоящее время ведется осуществление экспериментального проекта по принятию мер, которые могут позволить экономить время. |
In connection with the adoption of the International Public Sector Accounting Standards and with a view to recognizing the evolution of UNIDO's business module over time, a business process re-engineering project has been launched in 2008. |
В связи с принятием Международных стандартов учета в государственном секторе и с учетом признания того, что порядок функционирования ЮНИДО со временем эволюционирует, в 2008 году началось осуществление проекта по реорганизации рабочих процессов. |
Activities in this area included the development of project ideas and necessary documentation, the development of methodologies, the implementation of pilot projects, increasing stakeholder awareness and providing support to relevant national authorities. |
Деятельность в этой области включала разработку проектных идей и необходимой документации, разработку методологий, осуществление экспериментальных проектов, повышение уровня осведомленности заинтересованных сторон и оказание поддержки соответствующим национальным органам. |
The project included an initial survey, awareness-raising programmes, informational materials for schools and other institutions, and training for teachers and leaders of both governmental agencies and non-governmental organizations. |
Проект включает проведение первоначального обследования, осуществление программ повышения осведомленности, подготовку информационных материалов для школ и других учреждений, а также подготовку преподавателей и руководителей как государственных учреждений, так и неправительственных организаций. |
Arrangements for funding have been completed for 20 projects and they are currently at various stages of implementation, with the exception of the regional project for assessment and recycling of used oils in Africa, which is expected to be initiated in the near future. |
Меры по предоставлению финансирования были полностью завершены в отношении 20 проектов, которые в настоящее время находятся на различных этапах осуществления, а исключением является региональный проект по оценке и рециркуляции использованных масел в Африке, осуществление которого должно начаться в ближайшем будущем. |
The Finnish Government has made an offer to donate 1,000,000 euros to the project "A Better Environment for Human Health and Well-Being" and the operation of the regional centre in Cairo, subject to the conclusion of the framework agreement. |
Правительство Финляндии предложило безвозмездно выделить 1000000 евро на осуществление проекта "Улучшение экологических условий в интересах охраны здоровья и обеспечения благосостояния человека" и функционирование регионального центра в Каире при условии заключения рамочного соглашения. |
Owing to the requirement to finance the local costs of training sessions, countries are implementing business models, including participation fees, that will enable them to continue the training activity after the UNCTAD project is completed. |
В связи с существованием требования о финансировании местных расходов при организации учебных сессий страны используют коммерческие модели, включая взимание платы со слушателей, что позволит им продолжить осуществление деятельности по подготовке кадров после завершения проекта ЮНКТАД. |
The UNCTAD secretariat and the PA Ministry of Finance (MoF) were set to resume in mid-2004 implementation of the project Capacities in debt monitoring and financial analysis (DMFAS). |
Секретариат ЮНКТАД и Министерство финансов (МФ) ПА планировали возобновить в середине 2004 года осуществление проекта "Укрепление потенциала в области управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС)". |
Initial funding had been obtained for two sets of activities: the linkages project for Brazil, and the capacity building support for FDI statistics in Africa. |
Первоначальное финансирование получено на осуществление двух групп мероприятий: по линии проекта налаживания связей для Бразилии и деятельности по созданию потенциала в области статистики ПИИ в Африке. |
At the end of 2003, the International Accounting Standards Board (IASB) completed its improvements project, under which it revised and issued 13 IAS. |
В конце 2003 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) завершил осуществление проекта модернизации, в рамках которого он пересмотрел и опубликовал 13 МСУ. |