Ms. A. Castro informed participants about a new initiative by forest owners' associations and forest industries organizations in the region which started a project on the evaluation of sustainable forest management of the maritime pine forest stands. |
Г-жа А. Кастро проинформировала участников о новой инициативе ассоциаций лесовладельцев и организаций лесной промышленности региона, в рамках которой было начато осуществление проекта по оценке устойчивости использования насаждений сосны приморской. |
Accordingly, the Panel has decided to determine a single date of loss for each claimant which in most cases coincides with the date of the collapse of the project. |
Исходя из этого Группа приняла решение устанавливать единую дату в отношении потерь применительно к каждой претензии, которая в большинстве случаев совпадает с той датой, на которую дальнейшее осуществление проекта стало невозможным. |
The evaluation report recommends that the project on a possible MFI be completed and continued despite a number of shortcomings as it is of considerable importance for the great majority of developing countries in all regions. |
В докладе об оценке рекомендуется продолжить осуществление проекта, касающегося возможных МРИ, и завершить его несмотря на все отмеченные недостатки, поскольку он имеет важное значение для значительного большинства развивающихся стран всех регионов. |
The road resurfacing and repair project continues and work on the M-27 trunk road between Ochamchira and the Gali Canal has commenced. |
Продолжается осуществление проекта обновления дорожного покрытия и ремонтных работ на дорогах, и начались работы на участке автомагистрали М-27 между Очамчирой и Гальским каналом. |
UNODC initiated in early 2005 the "Data for Africa" project to support African countries in improving their capacity to collect, analyse and report data on drugs and crime. |
25 В начале 2005 года ЮНОДК начало осуществление проекта "Данные для Африки" для оказания помощи африканским странам в укреплении их потенциала для сбора, анализа и передачи данных о наркотиках и преступности. |
However, with UNDP we have recently started a project on globalization to test on the ground the links between policy advice and global analysis and research. |
Вместе с тем совместно с ПРООН недавно было начато осуществление проекта по вопросам глобализации, с тем чтобы проверить на местах связи, существующие между консультативной помощью по вопросам политики и глобальным анализом и исследованиями. |
The contribution of UNCTAD to the project would consist of making available all its documents dealing with electronic commerce and assisting in the distribution of the CD-ROM. |
Вклад ЮНКТАД в осуществление этого проекта будет состоять в предоставлении всех ее документов, касающихся электронной торговли, и в оказании содействия распространению этого компакт-диска. |
In some cases, indicated stages appear to be in contradiction with other information on the same project, for example projects are being reported as completed while not having reached the end of their lifetime. |
В ряде случаев указанные этапы осуществления противоречат другой информации о том же проекте, например сообщается, что осуществление проектов завершено, в то время как они еще не достигли окончательного срока своей реализации. |
To date, direct assistance has been provided through the project to 2,458 village schools, comprising the reconstruction or renovation of village schools, the provision of teaching/learning aids and micro-projects to assist the poorest children. |
На настоящий момент в ходе осуществления проекта была предоставлена непосредственная помощь 2458 сельским школам, включающая реконструкцию или ремонт сельских школ, предоставление методических и учебных пособий и осуществление микропроектов по оказанию помощи детям из беднейших слоев населения. |
Some of these activities have been undertaken within the framework of the reconstruction process in South-East Europe, including the implementation of a CEI pilot project of microfinancing for entrepreneurs and family businesses in refugee hosting areas of Albania. |
Некоторые из этих мероприятий осуществлялись в рамках процесса реконструкции в Юго-Восточной Европе, в том числе осуществление экспериментального проекта ЦЕИ по микрофинансированию предпринимателей и семейных предприятий в местах расселения беженцев в Албании. |
The Government was aware of the problem and was expected to launch a project in the course of 2007 to build four new facilities in order to provide suitable conditions. |
Правительство сознает эту проблему и должно начать в течение 2007 года осуществление проекта по строительству четырех новых объектов, спроектированных таким образом, чтобы условия содержания в них были приемлемыми. |
In this regard, it is noted that the contribution of the Office of Military Affairs to the Department's guidance project has stalled owing to insufficient capacity. |
В связи с этим следует отметить, что из-за отсутствия необходимого потенциала Управление по военным вопросам вынуждено было прекратить вносить свой вклад в осуществление проекта Департамента по обеспечению руководства. |
The implementation of these policies commenced in 1996 and resulted in significant benefits including increased transparency and accountability, and improved predictability, planning and management of resources at both the organizational and project levels. |
Осуществление этой стратегии началось в 1996 году и привело к серьезным улучшениям, в том числе к повышению степени транспарентности и подотчетности, большей предсказуемости поступления ресурсов, а также к более эффективному их планированию и управлению ими как на организационном, так и на проектном уровне. |
In collaboration with the Beijing Group, it initiated a pilot project entitled "The role and the place of women in politics", which had the objective to encourage the political party leaders to include more female candidates on their election lists. |
В сотрудничестве с Пекинской группой в рамках УЖР было начато осуществление экспериментального проекта под названием «Роль и место женщин в политике», призванного побудить руководителей политических партий к включению в их избирательные списки большего числа кандидатов-женщин. |
As the project introduced an office-wide change, it also incurred a lot of costs for other organisation units and so the resources consumed by the projects working group were only a fraction of the total costs. |
Поскольку данный проект предусматривал преобразования в масштабах всего Управления, его осуществление повлекло за собой расходы в других организационных единицах, вследствие чего ресурсы, задействованные рабочей группой по проекту, составляют лишь небольшую часть от общего объема расходов. |
The future course of the project, especially its purpose and methodologies pertaining to the demonstration sites, was discussed in an international workshop held at Mbarara, Uganda, in late March 1998. |
Дальнейшее осуществление этого проекта, особенно его цель и методологии отбора демонстрационных районов, обсуждались на рабочем семинаре, который был проведен в конце марта 1998 года в Мбараре, Уганда. |
The ISS Affiliated Bureau in South Africa represented the Department of Social Development in an ILO funded project involving the development and implementation of a Child Labour Action Plan for South Africa. |
Ассоциированное бюро МОСП в Южной Африке участвовало по поручению министерства социального развития этой страны в реализации проекта при финансовой поддержке Международной организации труда, предусматривавшего, в частности, подготовку и осуществление плана действий по вопросам охраны детского труда для Южной Африки. |
This project is aimed at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through strengthening the capacity of three main target groups: national human rights institutions, non-governmental organizations and the media. |
Цель этого проекта - улучшить осуществление положений выводов и рекомендаций договорных органов по правам человека на национальном уровне путем укрепления потенциала следующих трех основных целевых групп: национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации. |
The implementation of the project, under the responsibility of CONTAG, began in early April 2005 and has a three year duration. |
Осуществление проекта под руководством КОНТАГ началось в начале апреля 2005 года и рассчитано на три года. |
The first phase of the Marshall Islands solar energy project would not have been implemented without its support, through the United Nations Trust Fund for New and Renewable Sources of Energy. |
Осуществление первого этапа проекта в области использования солнечной энергии на Маршалловых Островах было бы невозможно без поддержки Целевого фонда Организации Объединенных Наций для новых и возобновляемых источников энергии. |
Although such a transfer would allow fuller and easier retrieval of documents in the future, it would require at least a year to complete the project. |
Хотя такая систематизация обеспечила бы в будущем более широкий и быстрый доступ к документам, на осуществление такого проекта ушел бы по меньшей мере год. |
It may be useful to clarify in the law that the contracting authority's intervention in the project is temporary and is intended to remedy a specific, urgent problem that the concessionaire has failed to remedy. |
В законе, возможно, было бы полезно уточнить, что вмешательство организации-заказчика в осуществление проекта носит временный характер и направлено на исправление конкретной безотлагательной проблемы, которую концессионеру не удалось решить самостоятельно. |
The relevant office has all the necessary facilities and could be fully authorized by the OSCE and the Government of Ukraine to start this project in our country with a subsequent transformation into a full-scale institution. |
Его управление обладает всеми необходимыми для того средствами и вполне могло бы быть всецело уполномочено ОБСЕ и правительством Украины начать в нашей стране осуществление этого проекта с последующим превращением такого центра в полномасштабное учреждение. |
The implementation of this project, which we vigorously urge, will allow the vast majority of peoples throughout the world to have access, in their working language, to information and documents issued by the United Nations. |
Осуществление этого проекта, который мы активно поддерживаем, позволит подавляющему большинству народов мира иметь доступ к информации и документам Организации Объединенных Наций на своем рабочем языке. |
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that, while the cost of the project appeared high, it did not reflect the hours of extra time put in by the highly committed group of staff working on IMIS. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что, несмотря на кажущуюся дороговизну этого проекта, расходы на его осуществление не полностью отражают затраты рабочего времени со стороны группы сотрудников, которая занимается ИМИС. |