Arrangements for this project, which will be implemented for four months at a cost of US$ 45,000, were finalized on 3 May 1995 through a joint cooperation agreement. |
Осуществление этой программы стоимостью 45000 долл. США и продолжительностью четыре месяца было предусмотрено в соглашении о сотрудничестве, подписанном 3 мая текущего года. |
The United Nations sanctions accounted for the suspension of the United Nations Drug Control Programme project of equipping mobile customs teams to combat illicit traffic in narcotic drugs. |
В результате действия санкций, введенных Организацией Объединенных Наций, было приостановлено осуществление разработанного Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами проекта оснащения передвижных таможенных групп всем необходимым для борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
The Department of Humanitarian Affairs, however, received limited funding ($150,000) from a mine-clearance trust fund to undertake a land-mine assistance project in the Aden region. |
Однако Департамент по гуманитарным вопросам получил из Целевого фонда для разминирования небольшую сумму (150000 долл. США) на осуществление проекта по разминированию в районе Адена. |
The Agency's contribution to the joint UNRWA/UNDP/ UNICEF project for youth and children resulted in the upgrading of five youth activity centres by the end of June 1995. |
Агентство внесло вклад в осуществление совместного проекта БАПОР/ПРООН/ЮНИСЕФ в интересах молодежи и детей, в результате чего к концу июня 1995 года было модернизировано пять молодежных центров. |
The budgets for the 1992-1993 and 1994-1995 biennia included resources to develop and implement successive phases of the computer project and of consequent changes in the organizational structure and operations. |
В бюджетах на двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов были предусмотрены ассигнования на разработку и последовательное осуществление проекта компьютеризации и внесение соответствующих изменений в организационную структуру и операции. |
The implementation of the proposed project of Tumen River Economic Development Area, in which Mongolia is participating, will enable Mongolia to use a new port on the Pacific Ocean via China. |
Осуществление предложенного проекта создания зоны экономического развития бассейна реки Тумыньцзян, в котором участвует Монголия, позволит ей использовать новый порт на Тихоокеанском побережье Китая. |
The research and development project of the mining system has been carried out since 1981 and a comprehensive ocean test is planned to take place in 1996 for obtaining efficient and sufficient data and information for future commercial deep seabed mining. |
С 1981 года ведется осуществление проекта научных исследований и конструкторских разработок по системе добычи, и на 1996 год запланированы всеобъемлющие испытания в море на предмет получения достаточного объема надежных данных и информации для организации будущей промышленной разработки глубоководных районов морского дна. |
The availability of personnel, infrastructure, financial resources and management capability at the country level has a major influence on whether a project can be carried out successfully within the time agreed upon. |
От наличия людских, инфраструктурных, финансовых ресурсов и управленческого потенциала на страновом уровне сильно зависит успешное осуществление того или иного проекта в согласованные временные рамки. |
It is now recognized that the commitment of the Organization as a whole, and the Department of Administration and Management in particular, to the success of the project has to be reinforced. |
В настоящее время признается необходимость повышения готовности Организации в целом и Департамента по вопросам администрации и управления в частности обеспечить успешное осуществление проекта. |
UNDP is providing some US$ 1.8 million for an 18-month project executed by WHO to support government malaria control activities in Myanmar, where malaria is a leading cause of morbidity and mortality. |
ПРООН предоставляет примерно 1,8 млн. долл. США на осуществление ВОЗ полуторагодичного проекта, направленного на содействие правительству в принятии мер по борьбе с малярией в Мьянме, где малярия является главной причиной заболеваемости и смертности. |
Those needs would be covered by the training component of the "Programme Support" project, which was expected to go into operation in the coming weeks. |
Эти потребности будут удовлетворяться путем подготовки кадров в рамках проекта "по поддержке программы", осуществление которого начнется, как ожидается, в предстоящие недели. |
At the end of 1992, it is anticipated that $17.6 million in 1988 constant dollars will have been invested in the project. |
Предполагается, что в конце 1992 года в осуществление проекта будет инвестировано 17,6 млн. долл. США по неизменному курсу 1988 года. |
As a result, Zanzibar and mainland United Republic of Tanzania now each have separate projects to accommodate the infrastructural and political constraints that had previously slowed delivery of project funds. |
В настоящее время Занзибар и континентальная часть Объединенной Республики Танзании проводят раздельные проекты, направленные на устранение инфраструктурных и политических проблем, которые ранее затрудняли процесс выделения средств на осуществление проекта. |
During the reporting period INSTRAW initiated a research project on communications in mass and alternative media in three countries in the Latin American and Caribbean region, namely Argentina, Colombia and the Dominican Republic, with specific funding from the Government of Italy. |
В отчетный период МУНИУЖ на основе конкретного финансового вклада правительства Италии начал осуществление исследовательского проекта в области коммуникации в массовых и альтернативных средствах общественной информации в трёх странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна, а именно: в Аргентине, Колумбии и Доминиканской Республике. |
The project was started in late 1988 and is expected to be completed by the end of 1993. |
Осуществление проекта было начато в конце 1988 года и, как ожидается, будет завершено к концу 1993 года. |
Assistance provided by UNDP in the education sector has comprised strengthening national capacities for planning, and monitoring and implementing the education project portfolio of the National Emergency Reconstruction Programme. |
Помощь, оказанная ПРООН в секторе образования, включала работу по укреплению национального потенциала в области планирования и контроль за осуществлением и осуществление портфеля проектов в области образования в рамках Национальной чрезвычайной программы восстановления. |
A project document for technical assistance in public service reform is under preparation, which will be implemented after clearance by the interested parties and conditions have normalized for UNDP to operate inside South Africa. |
Ведется подготовка проектного документа по оказанию технической помощи в реорганизации государственной службы, осуществление которого начнется по получении согласия заинтересованных сторон и создания нормальных условий для работы ПРООН на территории Южной Африки. |
One of these began as a cross-border project from Pakistan and continues to provide an average of US$ 10 million per annum to eastern and southern Afghanistan, operating through communities at the subdistrict level using local contractors. |
Осуществление одной из них было начато в качестве трансграничного проекта из Пакистана, и в его рамках по-прежнему оказывается помощь восточным и южным районам Афганистана в среднем ежегодно в размере 10 млн. долл. США путем осуществления мероприятий в общинах на микрорайонном уровне с привлечением местных подрядчиков. |
This project is valuable in aiding national planning, promoting more rapid deployment and ensuring proper equipping of contingents; |
Этот проект ценен тем, что его осуществление облегчает планирование на национальном уровне, способствует ускорению процесса развертывания сил и позволяет организовать надлежащее оснащение контингентов; |
The UNDP-financed project executed by the Institute of Nutrition of Central America and Panama, entitled "Transfer of technology of composite flour", has continued to achieve important targets during the period under consideration. |
В ходе рассматриваемого периода продолжалось успешное осуществление Институтом питания Центральной Америки и Панамы финансируемого ПРООН проекта, озаглавленного "Передача технологии производства обогащенной муки". |
A project on the impact of nuclear power plants on hydrology was launched by UNESCO in 1991 in collaboration with the Commission of the European Communities, UNEP and IAEA. |
В 1991 году в сотрудничестве с Комиссией европейских сообществ, ЮНЕП и МАГАТЭ было начато осуществление проекта, связанного с изучением гидрологических последствий эксплуатации атомных электростанций. |
A project of assistance to the Ministry of Investment and Building of Ukraine for the formulation of an environmentally sound territorial plan for the resettlement of the population affected by the Chernobyl accident is soon to be initiated. |
Вскоре должно начаться осуществление проекта помощи министерству капитального строительства Украины в целях разработки рационального в экологическом отношении территориального плана переселения жителей, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
In compliance with that requirement, SELA must approve a project for the formulation of a hemisphere-wide plan for the eradication of foot-and-mouth disease and other projects in the areas of food security, tourism and health. |
В соответствии с этим требованием ЛАЭС должна одобрить осуществление проекта, связанного с разработкой регионального плана по искоренению ящура, и ряда проектов в области продовольственной безопасности, а также туризма и здравоохранения. |
The implementation of this project will pose a challenge to all participants, since it involves innovative participatory schemes and mechanisms with the participation of the communities or beneficiaries, NGOs, the Government and others. |
Осуществление этого проекта будет трудным делом для всех, кто примет в нем участие, поскольку оно связано с использованием новаторских форм и механизмов участия общин или бенефициаров, неправительственных организаций, правительства и других. |
The above aspects make this project very special and it will therefore require special efforts by the international organizations participating in it, particularly UNDP, which is expected to play a catalytic role. |
Отмеченные выше особенности делают этот проект весьма необычным, и поэтому его осуществление потребует исключительных усилий от участвующих международных организаций, главным образом ПРООН, которая, как ожидается, будет играть роль катализатора. |