(e) The major achievement in strengthening national economic capacity in the context of peace-building and post-conflict resolution was the initiation of the field project on the Development for Peace Programme in the Mano River Union countries. |
ё) Главным достижением с точки зрения укрепления национального экономического потенциала в контексте установления мира и постконфликтного урегулирования стало осуществление на местах проекта «Программа развития в интересах мира» в рамках Союза стран бассейна реки Мано. |
Two important new projects for providing technical assistance were launched, United Nations electronic Trade Documents and a joint project with the Economic and Social Commission for Western Asia and the Economic Commission for Africa for promoting trade facilitation in the Mediterranean region. |
Было начато осуществление двух новых важных проектов оказания технической помощи, один из которых посвящен документам Организации Объединенных Наций для электронной торговли, а другой, осуществляемый совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Экономической комиссией для Африки, - упрощению правил торговли в регионе Средиземноморья. |
The community-based management project enabled communities to plan and manage their own water systems, dramatically reduce the time when the water system is non-operational, rehabilitate 25 per cent of the non-functioning water points, and improve hygiene behaviour in 60 per cent of the population. |
Осуществление проекта общинного водопользования позволило общинам осуществлять планирование и рациональное использование своих собственных систем водоснабжения, в результате чего резко уменьшилось время простоя систем водоснабжения, было восстановлено 25 процентов нефункционирующих водозаборных точек и улучшено отношение к гигиене у 60 процентов населения. |
This project will also be a contribution to the UNECE - WHO/Europe Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) and in particular to the following PEP-priorities: |
Настоящий проект явится, кроме того, вкладом в осуществление Общеевропейской программы ЕЭК ООН - ВОЗ по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ), в частности по следующим приоритетным направлениям ОПТОСОЗ: |
Considerable progress was also made on the implementation of the priority services for private sector development: After the formulation and approval of a project for the development of a policy tool box on private sector development, preparatory activities for the needs assessment and scoping exercise have started. |
Значительный прогресс был также достигнут в предоставлении приоритетных услуг для развития частного сектора: после разработки и утверждения проекта создания программного инструментария по вопросам развития частного сектора началось также осуществление подготовительных мероприятий по оценке потребностей и масштабов деятельности. |
In 2003, the FCIS started implementing the EU PHARE project "Strengthening the Administrative and Technical Capacity of the FCIS while implementing effective money laundering prevention measures." |
В 2003 году СРФП начала осуществление проекта Европейского союза ППЭПВ «Укрепление административно-технического потенциала СРФП в рамках принятия эффективных мер по предотвращению отмывания денег». |
ICRC, in conjunction with the British Red Cross, has initiated a project, based at the Lauterpacht Centre for International Law at Cambridge University, to update the practice underlying the ICRC Study on Customary International Humanitarian Law, first published in 2005. |
МККК в сотрудничестве с Британским Красным Крестом начал осуществление проекта на базе Центра международного права им. Лаутерпахта для модернизации практики, опирающейся на Исследование МККК международного обычного гуманитарного права, которое было опубликовано впервые в 2005 году. |
In February 2009, ASEAN developed and endorsed the ASEAN Integrated Food Security Framework, supported by the Strategic Plan of Action on Food Security in the ASEAN Region, as a five-year project aimed at ensuring long-term food security and improving the livelihoods of farmers in the region. |
В феврале 2009 года АСЕАН разработала и одобрила Комплексную концептуальную основу АСЕАН в области продовольственной безопасности, осуществление которой поддерживается Стратегическим планом действий в области продовольственной безопасности в регионе АСЕАН, представляющим собой пятилетний проект по обеспечению долгосрочной продовольственной безопасности и улучшению источников существования фермеров в регионе. |
ECA has also supported African implementation of the "Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities" project, including the establishment of the Knowledge Network of African Community Telecentres which includes 18 community telecentres and eight national telecentre networks. |
ЭКА поддержала также осуществление странами Африки проекта "Создание информационных сетей через пункты доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин", в том числе создание информационных сетей африканских общинных телецентров, которые включают 18 общинных телецентров и 8 национальных сетей телецентров. |
The 1 remaining DIS project (Goz Beida police station) had not commenced, owing to the impact of the rainy season, while contracts for 2 projects (Iridimi and Touloum police posts) were signed in December 2010 |
Осуществление одного остающегося проекта, касающегося СОП (строительство полицейского участка в Гоз-Бейде), не было начато из-за наступления сезона дождей, а договоры, касающиеся двух проектов (строительства полицейских постов в Иридими и Тулуме), были подписаны в декабре 2010 года |
(c) At least 3 governmental and intergovernmental energy efficiency and innovation initiatives promoting low-carbon economic growth have been initiated or have joined the regional network created by countries of the Latin America and the Caribbean region through the project |
с) Сторонами было начато осуществление не менее трех правительственных и межправительственных инициатив повышения энергоэффективности и поощрения инноваций, содействующих низкоуглеродному экономическому росту, или они присоединились к региональным сетям, созданным странами Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках проекта |
Those posts are funded on the basis of the cost-sharing formula for the financing of the enterprise resource planning project: 15 per cent from the regular budget, 62 per cent from the peacekeeping support account (other assessed) and 23 per cent from extrabudgetary resources. |
Эти должности финансируются на основе формулы совместного несения расходов на осуществление этого проекта: 15 процентов - средства регулярного бюджета, 62 процента - средства вспомогательного счета для операций по поддержанию мира (прочие начисленные в виде взносов ресурсы) и 23 процента - внебюджетные ресурсы. |
Allocation of the budget funds for the implementation of the activities defined by the Action Plans are carried out partly from the existing municipalities' funds, and partly from the earmarked project funds, received after submitting the projects to international organizations and foundations for funding. |
Бюджетные средства на осуществление деятельности, предусматриваемой планами действий, выделяются частично из имеющихся муниципальных фондов и частично - из целевых проектных фондов, формируемых после представления проектов в международные организации и фонды на предмет получения финансирования. |
This project, which began in 2008, had 79 women participants that year - 85 per cent of all participants; |
В данном проекте, осуществление которого началось в 2008 году, в первый год участвовало 79 женщин - 85% всех участников; |
Secretariat of the Basel Convention's project, 'Development of Capacity Building and Technical Assistance Programme to reduce and prevent pollution from mercury' to prepare national mercury waste inventories and management plans in Argentina, Costa Rica, and Uruguay. |
с) проект секретариата Базельской конвенции "Разработка программы создания потенциала и технической помощи с целью сокращения и предотвращения загрязнения ртутью", направленный на осуществление инвентаризации отходов ртути в национальных масштабах и подготовку планов управления ими в Аргентине, Коста-Рике и Уругвае. |
(a) BINUB should balance the implementation of the political and strategic elements of its mandate with a more selective involvement in project execution, as most of the activities funded by the Peacebuilding Fund draw to an end. |
а) ОПООНБ должно балансировать осуществление политических и стратегических элементов своего мандата с более избирательным участием в осуществлении проектов, поскольку большинство мероприятий, финансируемых за счет фонда миростроительства приближается к завершению. |
There is a number of ongoing initiatives aiming at promoting the health status of Roma, for example the project entitled "Implementation of the Plan on the Health Care of Roma", implemented within the Program of Promoting Health of Specific Groups of Population. |
В настоящее время выполняется ряд инициативных мер, направленных на улучшение состояния здоровья рома, например проект "Осуществление плана медицинского обслуживания рома", выполняемый в рамках Программы по улучшению медицинского обслуживания конкретных групп населения. |
A pilot project on ozone-depleting substance and persistent organic pollutant destruction will be implemented by the Basel and Stockholm Convention regional centres in their regions with the support of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions, UNEP and donor and participating countries. |
Осуществление региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций в своих регионах при поддержке секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций, ЮНЕП и стран-доноров и стран-участниц экспериментального проекта уничтожения озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей. |
The first part of the project is expected to be completed by the end of May 2012, and the applications pilot projects are expected to be undertaken by member States subsequently. |
Осуществление первой части проекта предполагается завершить к концу мая 2012 года, после чего государства-члены, как предполагается, будут осуществлять экспериментальные проекты по применению этой платформы. |
The Regional Centre continued to provide technical assistance to ECOWAS, through the project entitled "Implementing practical disarmament measures in West Africa: technical support to the ECOWAS small arms unit and to the ECOWAS small arms programme", which is funded by the Government of Austria. |
Региональный центр продолжал оказывать техническую помощь ЭКОВАС в рамках проекта «Осуществление практических мер в области разоружения в Западной Африке: оказание технической поддержки Группе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия и программе ЭКОВАС по вопросам стрелкового оружия», который финансируется правительством Австрии. |
As the host party, Euratom is the largest contributor to this international project and is committed to providing about 45 per cent of the construction costs and 34 per cent of the future operation costs, while the other six parties provide the rest. |
В качестве принимающей стороны Евратом вносит наибольший вклад в осуществление этого международного проекта и обязался выделить порядка 45 процентов расходов на строительство и 34 процентов будущих оперативных расходов, а оставшуюся часть должны покрыть другие шесть участников. |
ESCAP implementation of a project funded by the Korea International Cooperation Agency on the development of eco-efficient water infrastructure in Asia and the Pacific, within the green growth strategy for sustainable development, is intended to produce integrated and holistic action plans. |
Осуществление ЭСКАТО финансируемого Корейским агентством по международному сотрудничеству проекта по развитию экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках стратегии «зеленого» роста в интересах устойчивого развития направлено на подготовку комплексных и целостных планов действий в интересах устойчивого развития. |
In the UK, the "Beyond 2011" project was launched to look at options for the population statistics system in the long term, with a strong focus on the use of administrative data (although in the UK there is no population register). |
В Соединенном Королевстве было начато осуществление проекта "После 2011 года" для изучения вариантов развития системы демографической статистики в долгосрочной перспективе с уделением особого внимания административным данным (хотя в Соединенном Королевстве не существует регистра населения). |
In October 2012, the CTITF Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism also launched a new project on human rights training and capacity-building for law enforcement officials involved in counter-terrorism-related activities. |
В октябре 2012 года Рабочая группа ЦГОКТМ по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом также начала осуществление нового проекта в области подготовки кадров и укрепления потенциала в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с терроризмом. |
As the re-cabling project is required in only two duty stations, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi, the implementation will be coordinated by the respective offices in close coordination with the Office of Central Support Services. |
Поскольку модернизация сети необходима только в двух местах службы (в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби), ее осуществление будет координироваться соответствующими подразделениями в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |