The agreed programme for Tokelau for 2000-2001 totalled 8,500,000 New Zealand dollars, of which $NZ 4,500,000 was to support self-government while $NZ 900,000 was earmarked specifically for the "modern house" project. |
Согласованная программа для Токелау на 2000-2001 год рассчитана на финансирование в размере 8500000 новозеландских долларов, из которых 4500000 новозеландских долларов предназначены на поддержку деятельности в области самоуправления, а 900000 новозеландских долларов - непосредственно на осуществление проекта «нового дома Токелау». |
The pilot project for live United Nations radio broadcasting, begun during last year's Millennium Summit, now brings the voices of the United Nations to tens of millions of radio listeners in virtually every country. |
Экспериментальный проект радиовещания Организации Объединенных Наций в прямом эфире, осуществление которого началось на прошлогоднем Саммите тысячелетия, позволяет теперь донести голос Организации Объединенных Наций до десятков миллионов радиослушателей практически во всех странах. |
The project on the design of policy guidelines for indigenous peoples is aimed, inter alia, at implementing guidelines that take into account the special needs, expectations and rights of indigenous peoples while at the same time addressing issues relating to gender, region and age differences. |
Проект разработки направлений политики в интересах коренных народов, со своей стороны, направлен, в частности, на осуществление некоторых направлений деятельности, предусматривающих удовлетворение потребностей, чаяний и особых прав коренных народов, а также на конкретный учет гендерных аспектов, региональных различий и возрастных аспектов. |
Implementing the plan of action (joint project of the Minister of Social Affairs and Employment and the Minister for Immigration and Integration) |
Осуществление плана действий (совместного проекта министерства социальных дел по вопросам занятости и министерства иммиграции и интеграции) |
The administrative expenses for the biennia 1990-1991 and 1992-1993 included, inter alia, the costs of the phased implementation of the project to replace the Fund's computer-based systems with a new integrated system and the costs of changes in the organizational structure of the Fund secretariat. |
В административные расходы на двухгодичные периоды 1990-1991 годов и 1992-1993 годов были включены, в частности, расходы на поэтапное осуществление проекта, связанного с заменой компьютеризированных систем Фонда новой комплексной системой, и расходы, связанные с изменениями в организационной структуре секретариата Фонда. |
Such operations are carried out under the direct supervision of the Centre and are responsible for the direct implementation of the technical assistance programme, from identification of needs to the carrying out of project elements, including training and technical assistance, to reporting on projects completed. |
Их деятельность проводится под прямым руководством Центра и направлена непосредственно на осуществление программы технической помощи, начиная с определения потребностей, реализации элементов проектов, включая организацию профессионально-технического обучения и оказание технической помощи, до предоставления отчетов по завершенным проектам. |
In order to simplify the process of reimbursement for contingent-owned equipment, and thereby reduce the lead-time associated with the payment of claims, the following project intends to standardize the equipment for which reimbursement will be authorized and to identify appropriate rates of reimbursement for such equipment. |
Для упрощения процесса выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество и тем самым сокращения сроков оплаты требований предусматривается осуществление следующего проекта с целью стандартизации имущества, за которое будет предусмотрена выплата компенсации, и установления соответствующих ставок компенсации за такое имущество. |
(b) In order to draw upon the resources of academic and scientific communities, a project on developing highly aggregated indicators of sustainable development was launched by the Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE); |
Ь) для задействования ресурсов учебных и научных организаций и учреждений Научный комитет по проблемам окружающей среды (НКПОС) начал осуществление проекта, связанного с разработкой показателей устойчивого развития с высокой степенью агрегирования; |
It was estimated that the implementation of the proposal would require US$ 39.8 million for the first biennium, and a total of US$ 103 million for the six-year duration of the project. |
Было подсчитано, что на осуществление предложений потребуется 39,8 млн. долл. США на первое двухлетие, а всего 103 млн. долл. США на шестилетний период осуществления проекта. |
A project starting in August 1996 will assist non-governmental organizations in South Asia in their information activities through the preparation of information kits on the Beijing Platform for Action and the Jakarta Plan of Action on Human Resources Development in the ESCAP Region in local languages. |
В августе 1996 года начнется осуществление проекта, который будет содействовать неправительственным организациям в Южной Азии в связи с проведением их информационных мероприятий при помощи подготовки на местных языках комплектов информационных материалов по Пекинской платформе действий и Джакартскому плану действий по развитию людских ресурсов в регионе ЭСКАТО. |
Current UNDP programmes include an aid coordination project with the Government of Georgia, aimed at helping the authorities to mobilize resources, create systems and train staff in aid management and coordination mechanisms. |
Нынешние программы ПРООН предусматривают осуществление проекта координации помощи с правительством Грузии, цель которого состоит в оказании властям помощи в мобилизации ресурсов, создании систем и подготовки кадров в области распределения и координации помощи. |
The United Nations Population Fund, for example, provided over $2.3 million for a multidisciplinary technical assistance project in the Pacific and the World Bank allocated $11.5 million for education projects in the Bahamas and Maldives. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, например, предоставил свыше 2,3 млн. долл. США на осуществление многодисциплинарного проекта технической помощи в тихоокеанском регионе, а Всемирный банк выделил 11,5 млн. долл. США на осуществление проектов в области образования на Багамских и Мальдивских Островах. |
(b) Redefinition of ownership, execution (management of projects) and their separation from implementation (procurement of inputs and their conversion to project outputs); |
Ь) новое определение концепций владения и исполнения (управления проектами) и их отделение от концепции осуществления (закупка вводимых ресурсов и осуществление на их основе проектных мероприятий); |
The event provided a forum for African leaders to meet on issues such as project, market, trade and product development for Africa. 112 |
В ходе этого мероприятия африканским лидерам была предоставлена возможность обсудить такие вопросы, как разработка проектов, организация рынков, осуществление торговли и разработка продукции для Африки 112/. |
The UNOPS standard performance evaluation form for an individual consultant referred to the consultant's attributes; it did not focus on the more important issues concerning the consultant's actual performance and contribution to project achievements. |
Стандартная форма оценки результатов работы индивидуальных консультантов, используемая УОПООН, охватывает характеристики консультантов; в ней не отражены более важные вопросы, касающиеся фактических результатов работы консультанта и вклада, внесенного им в осуществление проектов. |
During the audit of the Dar es Salaam office, the Board observed that inefficient implementation of a project by an implementing partner had resulted in inadequate programme delivery and significant financial loss to UNHCR as follows: |
В ходе проверки, проводившейся в отделении в Дар-эс-Саламе, Комиссия отметила, что неэффективное осуществление одного из проектов партнером-исполнителем привело к недостаткам в осуществлении запланированной деятельности и существенным финансовым убыткам для УВКБ. |
(c) Ensured that the project was adequately monitored and that progress reports and work plans were received so as to ensure that objectives were achieved on time and within budget; and |
с) обеспечивает ли ЮНФПА осуществление надлежащего контроля за проектами и были ли представлены доклады о достигнутых результатах и планы работы, с тем чтобы обеспечить своевременное и не выходящее за рамки бюджетных параметров достижение целей; и |
In general, however, the exercise by the host Government of such monitoring functions does not relieve the project company of its own liability for damage sustained by the host Government, users or third parties as a result of the breach of its obligations. |
Однако, в целом осуществление правительством принимающей страны таких надзорных функций не освобождает проектную компанию от ответственности за ущерб, понесенный правительством принимающей страны, пользователями или третьими сторонами в результате нарушения ею своих обязательств. |
From 1994 to early 1996, the Mines Advisory Group, a British non-governmental organization, and the Mennonite Central Committee, a United States non-governmental organization, launched an unexploded ordnance eradication project in Xiang Khouang Province. |
С 1994 года по начало 1996 года "Консультативная группа советников по минам" - неправительственная организация из Великобритании - и "Центральный комитет меннонитов" - неправительственная организация из Соединенных Штатов - начали осуществление проекта по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов в провинции Сиангкхуанг. |
A project would shortly be launched to raise public awareness of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, while a national children's rights body had been instructed to monitor the Convention's implementation at the national level. |
Вскоре начнется осуществление проекта по расширению осведомленности общественности о положениях Конвенции о правах ребенка, а национальному органу по правам детей было поручено наблюдение за осуществлением положений Конвенции на национальном уровне. |
(c) Secure the approval of the indigenous communities prior to the implementation of any project for the exploitation of natural resources which might affect the subsistence and way of life of the communities. |
с) заблаговременное получение согласия общин коренного населения на осуществление того или иного проекта освоения природных ресурсов, который может сказаться на средствах к существованию и образе жизни общин. |
The Centre, the University of British Columbia and Simon Fraser University, in collaboration with the Max Planck Institute for Foreign and International Criminal Law of Freiburg im Breisgau, Germany, are continuing a project to develop a common curriculum in criminal law and criminal justice policy. |
Центр, Университет Британской Колумбии и Университет Симона Фрейзера в сотрудничестве с Институтом Макса Планка по вопросам зарубежного и международного уголовного права во Фрейбурге, Брейсгау, Германия, продолжают осуществление проекта по разработке общей учебной программы по вопросам уголовного права и политики в области уголовного правосудия. |
Two meetings of the group of CIS experts, appointed by Governments and responsible for implementation of this project, were organised with the secretariat of the CIS Inter-state Economic Committee of the Economic Union (Moscow, September 1998 and April 1999). |
Совместно с секретариатом Межгосударственного экономического комитета экономического союза СНГ было организовано проведение двух совещаний группы экспертов СНГ, назначенных правительствами, которые ответственны за осуществление этого проекта (Москва, сентябрь 1998 года и апрель 1999 года). |
In 2003, a European Commission-funded project had been launched with the aim of strengthening the capacity of national human rights institutions, inter alia, and hence increasing the enjoyment of human rights in States parties to international human rights instruments that regularly engaged in the reporting process. |
В 2003 году было начато осуществление проекта, финансируемого Европейской комиссией, который нацелен, в частности, на укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений и, соответственно, на обеспечение более широкого осуществления прав человека в государствах-участниках международных договоров по правам человека, регулярно участвующих в отчетном процессе. |
Since 1997, some 60 countries have initiated common country assessments; 18 countries participated in the UNDAF pilot project started in 1997, and 19 more are expected to commence an UNDAF before the end of 1999. |
С 1997 года к проведению общих страновых оценок приступило около 60 стран; 18 стран участвовали в экспериментальном проекте РПООНПР, начатом в 1997 году, а, как ожидается, еще 19 стран начнут осуществление РПООНПР до конца 1999 года. |