In West and Central Africa, a regional project has started with the objective of implementing the Port Training Programme in Benin, Cameroon, Gabon, Guinea, Senegal and Togo. |
В западной и центральной частях Африки было начато осуществление регионального проекта в целях реализации Программы подготовки работников портов в Бенине, Габоне, Гвинее, Камеруне, Сенегале и Того. |
The Ministry has also funded a pilot project for immigrant students in teacher training and in health and social care programmes in order to improve the students' proficiency in Norwegian. |
Министерство также финансирует осуществление опытного проекта по совершенствованию знания норвежского языка иммигрантами, которые овладевают знаниями в области педагогики, медицины и социального обеспечения. |
This flagship project will contribute to debates and policy on poverty reduction by examining the role of social policy and the relationships among various types of policy regimes and institutions. |
Осуществление этого крупного проекта будет способствовать обсуждению и разработке политики сокращения масштабов нищеты путем изучения роли социальной политики и взаимосвязи различных видов концептуальных принципов и институтов. |
Non-governmental organization Gender Center, with assistance from Soros Foundation in collaboration with the Ministry of Labor and Social Protection have initiated a project called "Preventing domestic violence by changing the legal frame". |
Неправительственная организация «Центр по гендерным вопросам» при содействии Фонда Сороса в сотрудничестве с Министерством труда и социальной защиты начала осуществление проекта под названием «Предупреждение насилия в семье путем изменения правовой основы». |
Officially launched in 1994, the project is an inter-agency quick action mechanism led by the labor department for detecting, monitoring and rescuing child laborers in hazardous and exploitative working conditions. |
Этот проект, осуществление которого было официально начато в 1994 году, представляет собой межведомственный механизм быстрого реагирования, во главе которого стоит департамент труда, и задача которого заключается в выявлении, мониторинге и спасении детей, работающих в опасных условиях или подвергающихся эксплуатации. |
The experience obtained during that project served as the basis for a nation-wide program of assistance to the Roma community - which was launched on 1st January 2004, and will continue until 2013. |
Опыт, полученный в процессе осуществления данного проекта, лег в основу разработки общенациональной программы по оказанию помощи цыганской общине, осуществление которой началось 1 января 2004 года и будет продолжаться до 2013 года. |
After the completion of the negotiations on the cost-sharing of the perimeter fence construction project, the organizations based at the Vienna International Centre in July 2003 finalized the procurement process. |
По завершении переговоров относительно совместного несения расходов на осуществление проекта строительства периметрового ограждения базирующиеся в Венском международном центре организации в июле 2003 года завершили процесс закупок. |
These two criteria are now being interpreted as a mandate to engage in project preparation activities that appear to be quite separated from any concept of "trailblazing, pilot or experimental". |
Эти два критерия теперь толкуются как мандат на осуществление мероприятий в рамках подготовки проектов, которые, как представляется, весьма далеки от любой концепции, связанной с «первооткрывательством, пробами и экспериментами». |
Based on the recommendations of the World Conference on Science, held in Budapest in 1999, and UNISPACE III, the UNESCO Division of Earth Sciences has developed a space education project to be launched in early 2002. |
На основе рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и Всемирной конференции по науке, которая была проведена в Будапеште в 1999 году, Отдел наук о Земле ЮНЕСКО разработал просветительский проект в области космонавтики, осуществление которого начнется в начале 2002 года. |
The Board is concerned that the Department may not be able to monitor effectively the implementation of the projects owing to the absence of project documents. |
Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что Департамент будет не в состоянии должным образом контролировать осуществление проектов по причине отсутствия документации по проектам. |
The evaluation recommended that the project continue with revised objectives that are more measurable and indicators of behaviour change to monitor the impact on students' knowledge, attitudes and practices. |
По результатам оценки было рекомендовано продолжать осуществление проекта с учетом пересмотренных целей, лучше поддающихся количественной оценке, и показателей изменения поведения, с тем чтобы следить за воздействием проекта на объем знаний, отношения и действия учащихся. |
The feedback received from United Nations offices in the field and from grant recipients themselves demonstrated the positive impact of the project at the grass-roots level. |
Судя по откликам, поступившим от отделений Организации Объединенных Наций на местах и от самих получателей субсидий, осуществление этого проекта имело положительные последствия на низовом уровне. |
With a view to enhancing cooperation across the Centre, ITC should further develop the Projects portal so that contributions to each project from different sections and staff members are clearly identified. |
В порядке укрепления взаимодействия в рамках ЦМТ Центру следует усовершенствовать Портал по проектам, с тем чтобы можно было четко определить вклад различных секций и сотрудников в осуществление каждого проекта. |
It is also essential to respect the right of indigenous peoples to be consulted and give their free, informed and prior consent to any development project having such effects. |
Кроме того, необходимо уважать право коренных народов на то, чтобы с ними советовались, и на то, чтобы у них заблаговременно получали свободное и осознанное согласие на осуществление любой деятельности в области развития, которая имела бы подобные последствия. |
The interreligious dialogue programme, mandated by the UNESCO General Conference at its twenty-sixth session, under its "Roads of faith" project, and modelled after the successful "Silk Roads Projects", was launched in Morocco in 1995. |
После успешного осуществления проектов «Шелковые пути» и в соответствии с решением, принятым Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее двадцать шестой сессии, в рамках проекта «Пути веры» в 1995 году в Марокко было начато осуществление программы межконфессионального диалога. |
Furthermore, the ILO Red Card to Child Labour campaign is to remain active in 2005, and a project is planned for the Paris public transport system in January 2005. |
Помимо этого, МОТ продолжит в 2005 году свою кампанию «Детскому труду - красную карточку» и запланировала на январь 2005 года осуществление проекта для парижской системы общественного транспорта. |
In Italy, a research project entitled "Anti-violence network of urban towns in Italy" had been launched in 1998 to analyse violence in particularly degraded areas. |
В Италии в 1998 году было начато осуществление исследовательского проекта под названием «Сеть борьбы с насилием в городских районах Италии», призванного произвести анализ насилия в особо отсталых районах. |
(c) Financial contribution to a project on the provision of school publications and materials to primary schools in rural and mountainous areas; |
с) финансовый взнос на осуществление проекта, касающегося обеспечения учебных пособий и материалов для начальных школ в сельских и горных районах; |
The implementation of the project is in an advanced phase and OHCHR has had to step up its activities in this regard in response to the improvements in the operational environment. |
Осуществление этого проекта идет полным ходом, и УВКПЧ пришлось активизировать свою деятельность на этом направлении в свете улучшения общей обстановки. |
A study was conducted and resulted in a decision to defer the project until the implementation of the capital master plan to avoid installations that would later need to be removed. |
Было проведено исследование, по результатам которого было принято решение отложить осуществление данного проекта до завершения выполнения Генерального плана капитального ремонта во избежание установки устройств, которые позже придется демонтировать. |
In this area, UNEP coordinated the United States Agency for International Development/UNEP regional project Caribbean Environment, with involvement of the private sector, in support of the International Coral Reef Initiative. |
В этой области ЮНЕП координировала осуществление совместного регионального проекта ЮНЕП/Агентства Соединенных Штатов по международному развитию по окружающей среде с участием частного сектора в поддержку Международной инициативы в отношении коралловых рифов. |
To deal with these problems, Japan has given its wholehearted support and has been a key provider of funds to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) project. |
В целях решения данных проблем Япония горячо поддержала осуществление проекта Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и обеспечила основную долю его финансирования. |
This project will be launched at Canadian high schools this year and will do much to promote close collaboration between disarmament experts and civil society, including young students, educators and academic institutions. |
Осуществление этого проекта будет начато в этом году в канадских средних школах и внесет большой вклад в содействие тесному сотрудничеству между экспертами в области разоружения и гражданским обществом, включая учащихся, педагогов и академические институты. |
The "Flexicurity" project has been launched in Croatia, Hungary, Lithuania and Poland to enhance Governments' and social partners' understanding of the interrelations between employment and social protection systems and improve their skills in developing policy proposals. |
В Венгрии, Литве, Польше и Хорватии началось осуществление проекта "Flexicurity" с целью добиться более глубокого понимания органами государственного управления и социальными партнерами взаимосвязей между системами занятости и социальной защиты и укрепить их навыки в деле разработки предложений в области политики. |
Given the impact of the new system and the need for a review of policies and procedures, the project would have benefited from more commitment on the part of management. |
С учетом последствий создания новой системы и необходимости пересмотра стратегий и процедур более активная поддержка проекта со стороны администрации оказала бы благотворное влияние на его осуществление. |