While the allotments are done for the overall project's lifetime, IMIS produces reports for the biennium without a link to the previously allotted project funds. |
В то время как ассигнования выделяются на весь период осуществления проекта, в отчетах ИМИС за двухгодичный период не указываются средства, выделенные на осуществление проекта ранее. |
The UNHCR Representation in Afghanistan failed to monitor effective delivery of a project assigned to an implementing partner with a budget allocation of $3.1 million and it was questionable whether UNHCR derived value for money from its project investment. |
Представительство УВКБ в Афганистане не осуществляло эффективного мониторинга выполнения партнером-исполнителем одного из проектов, на осуществление которого из бюджета было выделено 3,1 млн. долл. США, в связи с чем возник вопрос, получило ли УВКБ надлежащую отдачу от вложенных им в этот проект средств. |
A total of 22 project documents were submitted to the regional government for approval. On 20 February 2014, 13 project proposals were approved by the Steering Committee, and have been financed, and have started to be implemented. |
Региональному правительству для утверждения были представлены 22 проектных документа. 20 февраля 2014 года 13 предложений по проектам были утверждены Руководящим комитетом и получили финансирование, и уже началось их осуществление. |
Based on the success of the project in Senegal, a similar literacy project was launched in Nigeria in March 2014; it is aimed at benefiting 60,000 girls and women in the Federal Capital Territory and Rivers State within the next three years. |
С учетом успешного осуществления этого проекта в Сенегале в марте 2014 года в Нигерии было начато осуществление аналогичного проекта повышения грамотности, который направлен на оказание помощи 60000 девочкам и женщинам в Федеральном столичном округе и штате Риверс в течение ближайших трех лет. |
A European Union project aimed at strengthening law and order in Bangui is also in progress; under this project, two national police and gendarmerie units have received training and non-lethal equipment. |
Также продолжается осуществление проекта Европейского союза в целях усиления законности и порядка в Банги; в рамках этого проекта прошли подготовку и получили несмертоносное имущество два подразделения национальной полиции и жандармерии. |
The full implementation of the project was paramount to averting such a risk, realizing the intended benefits of the project and protecting the investment already made by Member States. |
Полное осуществление проекта имеет крайне важное значение для предотвращения подобного риска, при этом на практике реализуются предполагаемые выгоды проекта и обеспечивается защита инвестиций, уже вложенных государствами-членами. |
They welcomed the fact that the Under-Secretary-General for Management had become the project owner and was fully accountable for implementation of the project and achievement of its benefits. |
Они высоко оценивают тот факт, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления стал руководителем проекта и несет полную ответственность за его осуществление и получение выгод. |
The International Coffee Organization participated in the project as a sponsoring International Commodity Body, whereas the Common Fund for Commodities provided financial contribution to the implementation of the project. |
Международная организация по кофе оказала спонсорскую поддержку этому проекту в качестве международного органа по сырьевым товарам, а Общий фонд для сырьевых товаров внес финансовый вклад в его осуществление. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) commended the Under-Secretary-General for Management on having reconstituted the project team and overhauled governance of the project, thereby bringing Umoja back on track after a period of disarray. |
Г-н Томмо Монте (Камерун) выражает признательность Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления за восстановление группы по проекту и реорганизацию управления проектом, что вернуло осуществление проекта «Умоджа» в надлежащее русло после периода неразберихи. |
The aim of this project was to establish a multicultural volunteering centre and to pursue activities fostering mutual trust and understanding; the community of Africans in Vilnius contributed as a project partner. |
Целью данного проекта было создание многокультурного волонтерского центра, а также осуществление деятельности, способствующей укреплению взаимного доверия и понимания; в качестве партнера по реализации проекта выступила африканская община Вильнюса. |
The implementation of the continuous monitoring system project for addressing eight 'red flag' procurement situations was deferred to 2013, following the departure of the branch chief (and project manager), and the results of the first tests. |
Осуществление проекта внедрения системы непрерывного наблюдения и контроля с целью выявления восьми признаков "тревожных ситуаций" в сфере закупок было отложено до 2013 года вследствие ухода с должности руководителя данного сектора (и менеджера проекта) и результатов первых тестов. |
The Minister of Defence held a meeting of all project partners in mid-February with the aim of reaching agreement on any outstanding issues in order to enable the implementation of the project. |
В середине февраля министр обороны провел встречу всех партнеров по проекту в целях достижения соглашения по всем нерешенным вопросам, с тем чтобы обеспечить осуществление проекта. |
At the latest, projects should be phased out during the financial period following the closure of the project, except when the extension of the project has been duly approved. |
Самое позднее осуществление проектов должно постепенно прекращаться в финансовый период после закрытия проекта за исключением тех случаев, когда должным образом было санкционировано продление срока осуществления проекта. |
As a rule, the amount requested of the Fund should not exceed one third of the project budget, for the project should not be totally dependent on the Fund. |
Как правило, испрашиваемые у Фонда суммы не должны превышать одной трети суммы общего бюджета проекта, поскольку осуществление проекта не должно полностью зависеть от Фонда. |
4.2 The Executive Director is responsible for the management and implementation of the capital master plan project (see General Assembly resolution 57/292) and, to that end, relies on the Secretariat's services and facilities to carry out the functions and responsibilities related to that project. |
4.2 Исполнительный директор отвечает за управление проектом генерального плана капитального ремонта и его осуществление (см. резолюцию 57/292 Генеральной Ассамблеи) и с этой целью использует службы и помещения Секретариата для выполнения функций и обязанностей, связанных с этим проектом. |
The Sustainable Management of Marginal Drylands project in Jordan, which promoted ecotourism, and the project in Pakistan, which established saline fish ponds to diversify income opportunities, offer good examples of pilot-scale alternative livelihoods in drylands. |
Хорошим примером экспериментального внедрения альтернативных методов хозяйствования в засушливых зонах является осуществление проекта «Неистощительное использование маргинальных засушливых земель» в Иордании, который способствовал развитию экотуризма, и проекта в Пакистане, который привел к созданию соленых водоемов для разведения рыбы в целях диверсификации возможностей получения доходов. |
The new fee calculation system is designed to ensure that all costs of project services are properly identified, thereby enabling UNOPS to estimate better the income from clients needed to cover full project costs. |
Новая система расчета сборов была разработана с целью надлежащего выявления всех расходов, связанных с оказанием услуг по проектам, что позволит ЮНОПС более точно прогнозировать объем поступлений от клиентов, необходимый для полного покрытия расходов на осуществление проектов. |
UNODC also completed the first phase of implementation of the project to transform the National Law Enforcement Training Academy in Jos, Nigeria, into a multidisciplinary regional training institution; the second phase of the project was launched during the second half of 2005. |
Кроме того, ЮНОДК завершило первый этап проекта по созданию на базе Национальной академии по подготовке сотрудников правоохранительных органов, расположенной в Джосе, Нигерия, междисциплинарного регионального учебного заведения; осуществление второго этапа проекта началось во второй половине 2005 года. |
The response obtained from members of different localities for replicating the project in other regions indicated that the project had succeeded in bringing about a change in the mindset and the interest expressed. |
Полученные с мест ответы, касающиеся распространения этого проекта на другие районы, показали, что его осуществление позволяет изменить устоявшиеся взгляды и что он вызывает интерес. |
There still, however, remains the issue as to whether the project would have been profitable as a whole. TJV concedes that as the project was at mobilisation stage "there was no detailed budget to compare with tender stage estimations". |
В то же время сохраняется вопрос о том, был бы проект прибыльным в целом. ТДВ признает, что, поскольку непосредственное осуществление проекта еще не началось, "отсутствовала подробная смета, которую можно было бы сопоставить с расчетами, сделанными для торгов". |
In its first report (A/67/164), the Board highlighted that the project was in substantial difficulty and that the plans covering the scope, budget and timetable for the project were highly optimistic and lacking in rigour. |
В своем первом докладе (А/67/164) Комиссия особо отметила, что осуществление проекта идет с большим трудом и что планы, касающиеся масштабов, бюджета и сроков осуществления проекта, являются чрезмерно оптимистичными и недостаточно тщательно проработанными. |
Villages that agree to implement this project, they organize a legal society where the general body consists of all members who elect a group of men and women who implement the project and, later on, who look after the operation and maintenance. |
Деревни, согласные на осуществление этого проекта, организуют правовое сообщество, где руководящий орган состоит из жителей деревень, которые избирают группу мужчин и женщин, осуществляющих реализацию проекта, а затем следят за эксплуатацией и техническим обслуживанием. |
Article 12. Once a programme or project has been approved by consensus, the meeting of cooperation officials shall determine the measures necessary to ensure follow-up of the implementation of the programme or project. |
Статья 12: После утверждения консенсусом программы или проекта совещание ответственных за сотрудничество определяет меры, необходимые для осуществление контроля за реализацией указанной программы или проекта. |
In addition, for projects being developed in the context of bilateral cooperation, UNRWA should be involved at the very start of the planning process to provide the necessary expertise in the development of a feasible project plan and realistic implementation schedules to expedite project delivery. |
Кроме того, что касается проектов, разрабатываемых в контексте двустороннего сотрудничества, то БАПОР должно участвовать в процессе планирования на самом начальном этапе, с тем чтобы предоставить необходимые знания в разработке возможного проектного плана и реалистическом осуществлении графиков для ускорения осуществление проектов. |
In this connection, the Committee trusts that any settlement regarding these claims would be absorbed within the present project budget and, as stated by the Secretary-General in paragraph 14 of his report, there would be no need to revise the total estimated project cost. |
В этой связи Комитет считает, что любые выплаты по этим требованиям должны осуществляться за счет средств, выделяемых в настоящее время на осуществление проекта, и что, как отметил Генеральный секретарь в пункте 14 своего доклада, нет необходимости пересматривать общую сметную стоимость проекта. |