These activities were funded through the Peacebuilding Fund, which allocated $1,930,000 for the first phase of the project, led by UNICEF, until May 2010. |
Эти мероприятия финансировались за счет Фонда миростроительства, который выделил 1930000 долл. США на осуществление первой стадии этого проекта под руководством ЮНИСЕФ в период до мая 2010 года. |
He had therefore been disappointed to hear that the project was a year behind schedule and that the delay had increased the total cost by $219.6 million over the approved budget. |
Поэтому он с чувством разочарования узнал, что осуществление проекта задерживается на один год и что эта задержка привела к увеличению общего объема расходов на 219,6 млн. долл. США по сравнению с утвержденным бюджетом. |
It was decided that the project would be cancelled and that, instead, the current headquarters in Naqoura would be refurbished to meet the needs of the expanded Force. |
Было принято решение отменить осуществление данного проекта и вместо этого переоборудовать существующие помещения штаба в Эн-Накуре в целях удовлетворения потребностей расширенных Сил. |
The pilot phase of a project for e-learning, aimed at training staff from Member States and enhancing the capacity of the verification network, received support from the Netherlands |
Нидерланды поддерживали осуществление экспериментального компонента проекта обучения через Интернет, направленного на подготовку персонала из государств-членов и укрепление потенциала сети контроля. |
Since 2004, Denmark has contributed $1.9 million to that project, which seeks to improve the capacity of 14 small island developing States in the Pacific region to develop and implement national energy policies. |
С 2004 года Дания выделила 1,9 млн. долл. США на осуществление этого проекта, направленного на укрепление потенциала 14 малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона в области разработки и осуществления национальной энергетической политики. |
According to established procedures, funding for projects of this nature is released only after the donors are satisfied that the implementation of the project does not result in violations of human and environmental rights. |
В соответствии с установленными процедурами финансирование проектов такого рода разрешается только при условии удовлетворения требований доноров о том, что осуществление проекта не ведет к нарушению прав человека и экологических прав. |
However, there would be no joint implementation of a single project, but only the pooling of funds for projects separately implemented by each participating agency, at a risk of less cost-effectiveness. |
Тем не менее в ней не предусматривается совместное осуществление ни одного проекта, а лишь предполагается создание общего фонда для проектов, которые будут осуществляться отдельно каждым участвующим учреждением, что не будет способствовать снижению издержек. |
The Department had included in the proposed budget of UNLB for the 2007/08 financial period a project focused on the design and construction of a single and common facility. |
Департамент включил в предлагаемый бюджет БСООН на финансовый период 2007/08 года средства на осуществление проекта, ориентированного на разработку и строительство единого общего объекта. |
In addition, a project to introduce a vehicle fleet and spare parts management system in Galileo has been introduced |
Кроме того, началось осуществление проекта по внедрению системы управления автопарком и обеспечения запасными частями в системе «Галилео» |
A successful CMM utilization project offers many socio-economic benefits including reduced greenhouse gas emissions, energy production, safer and more productive mining operations, improved local and regional air quality, energy independence, and a vehicle for job training and attracting investment. |
Успешное осуществление проекта по утилизации ШМ обеспечивает многочисленные социально-экономические преимущества, включая сокращение выбросов парниковых газов, производство энергии, повышение безопасности и производительности шахтных работ, улучшение качества местной и региональной воздушной среды, энергетическую независимость, а также средство для обучения на рабочем месте и привлечения инвестиций. |
WSIS The UN Development Account Interregional project on Trade Facilitation (UNECLAC - lead agency, UNECA, UNECE, UNESCAP, ENESCWA) was launched in January 2005. |
В январе 2005 года началось осуществление межрегионального проекта по упрощению процедур торговли, финансируемого по линии Счета развития ООН (ЭКЛАК ООН - ведущее учреждение, ЭКА ООН, ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН, ЭСКЗА ООН). |
Subject to the acceptance of this offer by the OECD, the project should start without delay and draw on the work done in the United States. |
При условии принятия этого предложения ОЭСР осуществление этого проекта следует начать без задержки и учесть работу, проделанную в Соединенных Штатах. |
PAA continues its project to exchange trade documents, especially ECO (Electronic Certificate of Origin), among its members, and to expand the scope and participation level. |
ПАА продолжает осуществление своих проектов по обмену торговыми документами, в первую очередь ЭСП (электронными сертификатами происхождения), между своими членами и планирует расширить область своей деятельности и уровень участия. |
In April, the Office, in cooperation with OSCE, also launched a project, implemented by a local non-governmental organization, on the promotion of human rights and civic activism among school students through a mini-grants competition across Abkhazia, Georgia. |
В апреле в сотрудничестве с ОБСЕ Отделение также начало осуществление проекта, реализуемого одной из местных неправительственных организаций, по поощрению прав человека и гражданской активности среди учащихся учебных заведений посредством конкурса на получение мини-грантов по всей Абхазии, Грузия. |
Six countries are participating in the project as pilot countries: Argentina, China, Cuba, Senegal, South Africa and Tunisia. |
В осуществление проекта в качестве стран - участниц эксперимента вовлечены шесть стран: Аргентина, Китай, Куба, Сенегал, Южная Африка и Тунис. |
In the Pacific region, a project on land rehabilitation and drought management involving 14 Pacific island countries and Timor-Leste was launched in April 2007. |
В регионе Тихого океана в апреле 2007 года было начато осуществление проекта по восстановлению земель и управлению деятельностью по борьбе с засухой с участием 14 островных стран Тихого океана и Тимора-Лешти. |
Also during 2006, a three-year, $2.5 million project, was launched with the support of Norad to enable the three EAC countries to ensure the compliance of their agro-industrial products with international market requirements. |
Кроме того, в 2006 году при поддержке НОРАД началось осуществление трехлетнего проекта стоимостью 2,5 млн. долл. США, который поможет странам ВАС обеспечить соответствие их агропромышленной продукции требованиям международного рынка. |
The function of representation has various, not always well-recognized, facets, such as public information, advocacy, fund-raising, project and programme implementation and capacity building. |
Представительская функция имеет различные, не всегда в достаточной мере признаваемые аспекты, такие, как общественная информация, отстаивание интересов, мобилизация ресурсов, осуществление проектов и программ и укрепление потенциала. |
In international cooperation in criminal justice matters, a major project is also envisaged in Brazil to combat drug trafficking (to be funded in large part by the Government). |
В рамках международного сотрудничества в области уголовного правосудия намечено также осуществление крупного проекта в Бразилии по борьбе с незаконным оборотом наркотиков (который будет в значительной мере финансироваться правительством). |
The further implementation of the Toolbox project will consist of the following main next steps (see annex): |
Дальнейшее осуществление проекта "Набор инструментальных средств" будет предполагать следующие основные шаги (см. приложение): |
The Ministry of Health will nevertheless have to continue its project of drafting a national law on human genetics in accordance with the recommendations and the proposal of the National Medical Ethics Committee. |
Тем не менее министерство здравоохранения должно будет продолжать осуществление своего проекта по разработке национального закона в области генетики человека в соответствии с рекомендациями и предложением Национального комитета по медицинской этике. |
Moreover, the project examines the need to alleviate or possibly entirely lift the restrictions on the right of students coming from countries outside the EU and EEA to gainful employment during their studies. |
Кроме того, проект предусматривает изучение вопроса относительно необходимости сократить или полностью отменить ограничения на осуществление права учащихся, которые прибыли из стран, не входящих в ЕС и ЕЭЗ, заниматься доходной трудовой деятельностью во время получения образования. |
In 2002, the Directorate for Execution of Sanctions attached to the Ministry of Justice, in cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), had launched a pilot project for the training of prison staff. |
В 2002 году Управление исполнения наказаний в составе Министерства юстиции в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) начало осуществление пилотного проекта профессиональной подготовки сотрудников исправительных учреждений. |
An ongoing project, which covered safety in relation to landmines and explosive remnants of war, should help to ensure the implementation of article 6 of the Protocol, on the protection of humanitarian organizations and missions in the field. |
Текущий проект, который касается безопасности от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, должен помочь обеспечить осуществление статьи 6 Протокола относительно защиты гуманитарных организаций и полевых миссий. |
The contract to refurbish the Gbarnga prison had to be terminated owing to the inability of the contractor to implement the project. |
Осуществление контракта на ремонтные работы в тюрьме в Гбарнге было прекращено в связи с тем, что подрядчик не мог завершить этот проект. |