A project for establishing satellite account statistics for distributive trades will be followed up and expanded with the aim of linking trade business statistics to national accounts. |
Планируется дальнейшее осуществление и расширение проекта по созданию вспомогательного счета статистики оптово-розничной торговли, с целью увязки статистики торговых предприятий с национальными счетами. |
The consultative group endorsed the vision statement of the Cities Alliance, reviewed a range of project proposals from all regions and approved a first set of projects for implementation starting in 2000. |
Консультативная группа поддержала заявление о перспективах деятельности Союза городов, рассмотрела ряд проектных предложений, представленных всеми регионами, и утвердила осуществление первой группы проектов начиная с 2000 года. |
The design-build concept is a method of project delivery in which one entity forges a single contract with the owner to provide for architectural and engineering design services and construction services. |
Этой схемой предусматривается такое осуществление проекта, при котором один подрядчик заключает единый контракт с владельцем на оказание услуг по архитектурному и инженерному проектированию и строительству. |
Success in such rehabilitation projects requires more than technical expertise; it requires a strong commitment from Government, a willingness to make hard decisions and an initial acceptance that the timeframe of the project will be long. |
Для успеха таких реабилитационных проектов недостаточно одних лишь технических знаний и навыков; для этого необходимы твердая поддержка на правительственном уровне, готовность принимать трудные решения и изначальное понимание того, что осуществление проекта займет длительное время. |
The meeting endorsed the work already done and recommended that the project be continued and expanded to include analysis of those projects mentioned above and any others of a regional nature. |
Заседание одобрило проделанную работу и рекомендовало продолжить осуществление проекта и расширить его, включив анализ упомянутых выше проектов и любых других проектов регионального масштаба. |
The Centre's overall performance and delivery of projects are summarized in chapter I. Detailed expenditure per project and/or country or group of countries was not disclosed in the financial statements or related documents, although it was provided to the Board. |
Общая эффективность работы Центра и осуществление проектов кратко охарактеризованы в главе I. Подробные данные о расходах в разбивке по проектам и/или странам или группам стран не указаны в финансовых ведомостях или связанных с ними документах, хотя и были предоставлены Комиссии. |
In 2001, the Division received support from the MacArthur Foundation on fertility transition and from the United States of America's National Institute on Aging for a research project. |
В 2001 году Отдел получил поддержку от Фонда Макартура по вопросам изменения фертильности и по линии Национального института США по проблемам старения на осуществление исследовательского проекта. |
The third project is a conference or a seminar dedicated to cooperation between IPR enforcement agencies in countries of south-east Europe, featuring the regional dimension of enforcement issues. |
Третьим проектом является организация конференции или семинара, посвященного сотрудничеству между учреждениями, обеспечивающими осуществление ПИС, в странах Юго-Восточной Европы, с заострением внимания на региональных аспектах правоприменительной практики. |
At its November 2000 meeting, the GEF Council approved US$ 26.5 million for phase two of the project, which will benefit up to 100 countries. |
На своем совещании в ноябре 2000 года Совет ФГОС утвердил выделение 26,5 млн. долл. США на осуществление второго этапа проекта, который будет охватывать до 100 стран. |
As the executing agency, the Department of Economic and Social Affairs was responsible for managing the project's funds and ensuring the implementation of its activities through planning and monitoring and by providing backstopping and technical support to the Centre. |
В качестве учреждения-исполнителя Департамент по экономическим и социальным вопросам отвечал за управление финансовыми средствами проекта и за осуществление его мероприятий посредством планирования и контроля и путем обеспечения оперативно-функциональной и технической поддержки Салоникского центра. |
He stated that the tender to operate the project had been won by the Bank of Montserrat and the documentation had been prepared accordingly. |
Он заявил о том, что тендер на осуществление этого проекта был выигран Банком Монтсеррата и что в соответствии с этим была подготовлена необходимая документация. |
If approved by the Chief Executives Board for Coordination, funding for these activities will be sought centrally by the IPSAS project team at the United Nations, through extrabudgetary mechanisms and not through the usual cost-sharing arrangements in place for jointly funded activities. |
В случае утверждения данного плана Координационным советом руководителей мобилизация средств на его осуществление будет централизованно осуществляться группой по проекту внедрения МСУГС в Организации Объединенных Наций из внебюджетных источников, а не на основе механизмов участия в расходах, обычно используемых для финансирования совместных мероприятий. |
One of such projects is the project 'Innovative Strategies of Educating Social Partners Seeking to Implement the Equal Opportunities Principle in Practice' implemented by the Women Employment Information Centre of Kaunas in 2006-2007. |
Одним из таких проектов является проект "Инновационные стратегии обучения социальных партнеров, задачей которых является осуществление принципа равных возможностей на практике", реализованный Информационным центром занятости женщин Каунаса в 2006-2007 годах. |
A national pilot project called Signal was launched in 1998 in the field of theatre, which was intended to promote the integration of artists with minority backgrounds. |
В 1998 году было начато осуществление национального экспериментального проекта в области театрального искусства под названием "Таланты", призванного содействовать интеграции актеров из числа представителей меньшинств. |
In 1998 a number of Mining Company CEOs commenced discussions that would lead to the commissioning of the Mining, Metals and Sustainable Development project which culminated in 2002's Breaking New Ground report. |
В 1998 году ряд генеральных директоров горнодобывающих компаний приступили к обсуждениям, которые позволили начать осуществление проекта по вопросам горнодобывающей деятельности, металлургии и устойчивого развития, завершившееся подготовкой в 2002 году доклада под названием "Breaking New Ground". |
In Benin, a project entitled "Elaboration of an anti-corruption strategy in Benin" has been developed, signed and funding secured from the Government of France. |
В Бенине был разработан проект под названием «Разработка стратегии борьбы с коррупцией в Бенине», который в настоящее время подписан, а правительство Франции обязалось выделить средства на его осуществление. |
In Lebanon, a project entitled "Support for the national anti-corruption strategy" was launched in March 1999, funded by the Government of the United States. |
В Ливане в марте 1999 года начато осуществление проекта под названием «Поддержка национальной стратегии борьбы с коррупцией», который финансируется правительством Соединенных Штатов. |
In central Asia, implementation of the project "Mapping the extent of illicit cultivation in Tajikistan, Kyrgyzstan, and Kazakhstan" was completed in March 2000. |
Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Тад-жикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
A regional project for east Africa will start in 2000 and provide the necessary legal and expert assistance, training and other support to develop monitoring and control schemes for movement of licit drugs and to prevent their diversion to illicit markets. |
В 2000 году начнется осуществление регионального проекта для Восточной Африки, предусматриваю-щего обеспечение необходимой правовой и эксперт-ной помощи, подготовки кадров и других видов поддержки для разработки программы мониторинга и контроля за перемещением законных партий нар-котиков и предупреждения их утечки в каналы неза-конного сбыта. |
A project to assess the current state of information technology infrastructure has been initiated and the assessment will form the basis for decisions on how best to transition to a more agile and less resource-intensive operational model. |
Было начато осуществление проекта по оценке текущего состояния инфраструктуры информационных технологий, и такая оценка ляжет в основу решений о наиболее эффективных путях перехода к более динамичной и менее ресурсоемкой оперативной модели. |
The Darfur mission start-up risk assessment project was initiated in August 2007 to carry out a risk assessment of the United Nations capacity to achieve initial operating capability in accordance with the requirements specified in Security Council in resolution 1769. |
Осуществление проекта оценки рисков миссии в Дарфуре на этапе развертывания началось в августе 2007 года, и его цель состояла в том, чтобы оценить риски с точки зрения способности Организации Объединенных Наций создать первоначальный оперативный потенциал, отвечающий требованиям, определенным в резолюции 1769 Совета Безопасности. |
Meanwhile, a pilot project has been launched in some public services with a view to setting up a quality system in line with the International Organization for Standardization (ISO) 9000 international standards. |
В некоторых государственных службах началось осуществление экспериментального проекта в целях создания системы качества по аналогии с международными стандартами Международной организации стандартизации (ИСО) 9000. |
The follow-up project, covering the 15 countries bordering the Gulf of Guinea, is under preparation and is due for implementation in 2002, once the GEF approval process is complete. |
Последующий проект, который охватывал 15 стран, граничащих с Гвинейским заливом, находился в стадии подготовки, и его осуществление должно быть начато в 2002 году сразу же после завершения процесса утверждения в рамках ГЭФ. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, said that the idea was for the project to be formulated and begun in the biennium, but not necessarily completed. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что предполагается разработать проект и начать его осуществление в этот двухгодичный период, однако не обязательно, что он будет завершен. |
Based on a network of Argentine research institutions and specialists, a project was set up in Argentina in order to undertake the different phases required for the finalization and approval of the new product by the health authorities. |
На базе сети аргентинских исследовательских учреждений и специалистов в Аргентине было начато осуществление проекта, состоящего из различных этапов, которые необходимо пройти для завершения работы над новым препаратом и его утверждения органами здравоохранения. |