It is hoped that the project, which is due to be launched in the first half of 2007, will encourage key national actors to recognize the significance of implementing the peace accord and creating conditions for sustainable peace in the Chittagong Hill Tracts. |
Выражается надежда на то, что этот проект, осуществление которого должно начаться в первой половине 2007 года, будет способствовать признанию основными национальными субъектами значения осуществления мирного соглашения и создания условий для обеспечения устойчивого мира в Читтагонгском горном районе. |
Developing a midwives training project in Southern Sudan and Darfur to improve the reproductive health of local women May 2006 |
осуществление проекта подготовки акушерок в Южном Судане и Дарфуре для улучшения репродуктивного здоровья местных женщин, май 2006 года; |
This growth spanned new areas of business for the Office and its staff (for example, Government of India procurement and the Three Diseases Fund project in Myanmar). |
Это расширение охватывает новые для Отделения и его сотрудников области деятельности (например, закупки у правительства Индии и осуществление проекта «Фонд для борьбы с тремя заболеваниями» в Мьянме). |
The implementation of Wave 1 will entail establishing a dedicated project team with the capacity to arrange coordinated contributions by stakeholder subject matter experts and engage fully with system integration services. |
Осуществление первой очереди предусматривает создание целевой группы по проекту, которая могла бы обеспечивать координацию участия тематических экспертов, представляющих соответствующие подразделения, и поддерживать самые широкие контакты со службами системной интеграции. |
In June 2005, the Operation's Quick-impact Projects Review Committee approved a quick-impact project aimed at the improvement of sanitary and hygiene conditions in an orphanage in Bujumbura and at launching two income-generating activities. |
В июне 2005 года Комитет по рассмотрению проектов с быстрой отдачей, осуществляемых в рамках Операции, утвердил проект с быстрой отдачей, цель которого состояла в том, чтобы улучшить санитарно-гигиенические условия в одном из приютов в Бужумбуре и наладить осуществление двух видов приносящей доход деятельности. |
Planned projects could not be implemented as the project selection coincided with the imposition of restrictions on fuel supplies and subsequent suspension of activities in the Temporary Security Zone |
Осуществление запланированных проектов оказалось невозможным, поскольку отбор проектов совпал по времени с введением ограничений на поставки топлива с последующим прекращением всей деятельности во временной зоне безопасности |
The Inter-American Development Bank (IDB) confirmed funding for a regional project in Latin America to enable small and medium-sized enterprise exporters in developing countries to have greater access to the aid procurement market. |
Межамериканский банк развития (МБР) подтвердил готовность профинансировать осуществление в Латинской Америке регионального проекта по предоставлению малым и средним предприятиям-экспортерам из развивающихся стран возможностей в плане более широкого доступа на рынок предметов помощи. |
The project manager should have a proven track record in the supervision of complex construction projects and be fully supported by the authorities at Headquarters competent to supervise such projects. |
Этот руководитель проекта должен быть специалистом, хорошо зарекомендовавшим себя в работе по осуществлению надзора за реализацией комплексных строительных проектов, и пользоваться всесторонней поддержкой подразделений в Центральных учреждениях, в компетенцию которых входит осуществление надзора за такими проектами. |
As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. |
Поскольку была определена дата закрытия трибуналов, было решено, что продолжать осуществление этого проекта далее было бы нецелесообразным. |
The project was postponed, as the amount allocated for the disposal of waste materials in this area for the period 2006/07 was insufficient. |
Осуществление этого проекта было отложено в связи с тем, что сумма, выделенная на утилизацию отходов в этом районе на период 2006/07 года, была недостаточной. |
Implement pilot project on intensive primary completion for over-aged children and out-of-school youth, young demobilized soldiers and other disadvantaged groups |
Осуществление экспериментального проекта, предусматривающего интенсивное прохождение курса начального образования для детей-переростков и детей, не посещающих школу, молодых демобилизованных солдат и других неблагополучных категорий населения. |
Other programmes include a community-based resource management and governance project on Gau Island, Fiji, and training courses on ecosystem dynamics and maritime boundary delimitation offered through the host institute in Cuba. |
Другие программы включают осуществление проекта по рациональному освоению ресурсов и управлению на основе общин на острове Нгау, Фиджи, и организацию учебных курсов по динамике экосистем и делимитации морских границ, предложенных через посредство Института на Кубе. |
The evaluation concluded that for various reasons the pilot project had not met the Commission's criteria for success and had lost direction in all of the pilot organizations. |
По результатам оценки делается вывод о том, что по различным причинам этот экспериментальный проект не отвечал всем критериям оценки успеха, установленным Комиссией, и во всех участвующих в эксперименте организациях его осуществление застопорилось. |
For instance, UNDP in 2006 completed a three-year project designed to reduce the dual vulnerability to human trafficking and HIV/AIDS in South Asia. |
Например, в 2006 году ПРООН завершила осуществление в Южной Азии трехлетнего проекта, направленного на снижение уязвимости населения, как в отношении торговли людьми, так и в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Another 3285 school buildings, 5348 additional classrooms, 1027 resource centers, 2599 toilets, 2119 drinking water facilities and 766 repairs are in progress in the 129 districts of 9 states where the project continues. |
В 129 районах 9 штатов, где продолжается осуществление этой программы, сооружаются еще 3285 школьных зданий, 5348 дополнительных классных помещений, 1027 методических центров, 2599 туалетов, 2119 пунктов водоснабжения и 766 мастерских. |
A project to help strengthen a network of active NGOs in conflict prevention and resolution and peace-building in the Great Lakes region and the Horn of Africa was also launched in May 2008. |
Кроме того, в мае 2008 года началось осуществление проекта по оказанию содействия укреплению сети НПО, которые предпринимают активные усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов, а также миростроительству в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
In 2007 the Centre received funding from the Austrian Government for the implementation of its project "Support for ECOWAS in implementing practical disarmament measures in West Africa", of which the preparatory phase began in January 2008. |
В 2007 году Центр получил от правительства Австрии средства на осуществление его проекта «Поддержка ЭКОВАС в деле содействия практическим мерам в области разоружения в Западной Африке», подготовительный этап которого был начат в январе 2008 года. |
Though the project started quite slowly after it was signed in 2006, the progress in 2007 has been quite noticeable. |
Осуществление проекта после подписания в 2006 году шло довольно медленно, однако в 2007 году был достигнут заметный прогресс. |
A pilot project to produce shrimp and tilapia at fish farms is scheduled for the spring of 2008 with the hope that a commercial-scale farm will be completed by the end of 2009. |
Весной 2008 года планируется начать осуществление экспериментального проекта по выращиванию креветок и тилапии на фермах, причем есть надежда на то, что к концу 2009 года эта ферма полностью станет товарной. |
States in a position to do so could provide assistance to such bodies, as appropriate, in order to improve the capacity of States to formulate project proposals, mobilize resources, share information and coordinate and implement programmes for the effective implementation of the Programme of Action. |
Государства, которые в состоянии сделать это, могут оказывать, при необходимости, помощь таким органам, с тем чтобы расширить возможности государств в деле формулирования проектных предложений, мобилизации ресурсов, обмена информацией и координации и реализации программ, направленных на эффективное осуществление Программы действий. |
Various innovative activities between the two sides were being initiated, including the establishment of railway links, and the economic zone in Gaeseong, a key cooperation project begun several years ago. |
Между двумя сторонами были инициированы различные инновационные проекты, включая введение железнодорожного сообщения и создание особой экономической зоны в Гесонге одного из ключевых проектов сотрудничества, осуществление которого началось несколько лет назад. |
This project, which concluded in 2007, explored the structure, institutional values and modus operandi of selected global civil society movements - on the themes of debt relief, international trade rules and barriers, global taxation, anti-corruption, and fair-trade. |
В рамках этого проекта, осуществление которого завершилось в 2007 году, изучались структура, институциональные ценности и способы действия отдельных глобальных движений гражданского общества по следующим темам: облегчение бремени задолженности, международные торговые правила и барьеры, глобальное налогообложение, борьба с коррупцией и справедливая торговля. |
This project, which began in late 2007, investigates how religion is inserted into politics in different settings through a comparative analysis of countries at different levels of development and with different religious denominations. |
В рамках этого проекта, осуществление которого началось в конце 2007 года, рассматривается вопрос о том, каким образом религия проникает в политику в различных контекстах на основе сопоставительного анализа стран, находящихся на разных уровнях развития и имеющих разные религиозные течения. |
Training events for IDB specialists on the use in the project cycle of operational guides and tools for policy implementation that are specifically related to safeguards issues are currently being planned. |
В настоящее время планируется внутреннее учебное мероприятие для специалистов, посвященное использованию оперативных руководств и инструментов, которые позволят обеспечить осуществление политики, особенно по вопросу защитных мер, в рамках проектного цикла. |
Along with new research proposals, research projects from the previous biennium will be continued: the drug abuse comprehensive project and the programme on international criminal law. |
Наряду с новыми проектами исследований будет продолжаться осуществление проектов исследований, начатых в предыдущий двухгодичный период: комплексного проекта по борьбе со злоупотреблениями наркотиками и программы по международному уголовному праву. |