On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. |
З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода. |
The responsibility for the implementation of a project is shared in different measures between the United Nations agency and its implementing partner, with the exception of UNDP where the executing agency is fully responsible for the implementation of the project. |
Ответственность за осуществление проектов в различных пропорциях делят учреждение Организации Объединенных Наций и партнер-исполнитель, за исключением ПРООН, в соответствии с практикой которой учреждение-исполнитель несет полную ответственность за осуществление проекта. |
executing organization is responsible for the overall management of the project and is responsible and accountable for the delivery of outputs, the achievement of project objectives and the use of UNDCP resources. |
Организация-исполнитель отвечает за общее управление проектом и несет административную и финансовую ответственность за осуществление мероприятий, достижение целей проекта и использование ресурсов ЮНДКП. |
In Argentina, for example, where the DMFAS project costed around $1 million, these direct savings made during the actual implementation of the project amounted to around $ 25 million. |
В Аргентине, например, где затраты на осуществление проекта ДМФАС составляли около 1 млн. долл., такая прямая экономия на этапе фактической реализации проекта достигла порядка 25 млн. долл. |
In cooperation with the Nordic countries/United Nations Development Programme, in the framework of the project "Support to National Integration Programme", a training project "Increasing the integration potential of the Citizenship and Migration Board" has been started. |
В сотрудничестве с Северными странами/Программой развития Организации Объединенных Наций в рамках проекта "Поддержка национальной программы интеграции" началось осуществление учебного проекта "Усиление потенциала Совета по делам гражданства и миграции в области интеграции". |
The Board reviewed narrative and financial reports on four project grants allocated in 1999 (the file of one project was closed at the fifth session as the Board considered that the narrative and financial reports on the use of the grant were satisfactory). |
Совет рассмотрел описательные доклады и финансовые отчеты по четырем субсидиям на осуществление проектов, выделенным в 1999 году (досье по одному из проектов было закрыто на пятой сессии, поскольку Совет счел описательный доклад и финансовый отчет об использовании субсидированных средств удовлетворительными). |
Actual project delivery, income and administrative expenditures as of 31 December 2002, and revised estimates of 2003 project delivery, income and administrative expenditures |
Фактическое осуществление проектов, поступления и административные расходы по состоянию на 31 декабря 2002 года и пересмотренная смета осуществления проектов, поступлений и административных расходов на 2003 год |
The implementation of the pilot project will proceed in accordance with the needs and interests of broadcasting stations in the Member States concerned, ensuring a demand-driven approach to the process of planning and developing the pilot project, in a way that would best utilize the available resources. |
Осуществление экспериментального проекта будет происходить в соответствии с потребностями и интересом радиовещательных станций в заинтересованных государствах-членах и обеспечит применение основанного на спросе подхода к процессу планирования и разработки экспериментального проекта таким образом, который позволил бы наилучшим образом использовать имеющиеся ресурсы. |
There would be a need to develop thresholds and eligibility criteria for comparison of "with project" and "without project" situations; |
Потребуется разработать пороговые уровни и критерии приемлемости для сопоставления ситуаций, "предусматривающих осуществление проекта" и "не предусматривающих осуществление проекта"; |
It has initiated a research project on the incidence and prevalence of elder abuse in the Dominican Republic and is currently working on a research project on the work of older women. |
Организация начала осуществление научно-исследовательского проекта о числе случаев насилия в отношении престарелых людей в Доминиканской Республике и в настоящее время работает над осуществлением научно-исследовательского проекта по вопросам занятости престарелых женщин. |
The Executive Director acknowledged that some staff did not support the project, but he felt that they objected to new things; he told those staff that he wanted the project to continue and it did. |
Директор-исполнитель признал, что некоторые сотрудники не поддержали этот проект, однако он объяснял это тем, что они выступили в качестве противников нового; этим сотрудникам он заявил о том, что он намерен продолжить осуществление этого проекта, что и было сделано. |
The Regional Adviser on Trade Facilitation provided a contribution to the implementation of the SECI Danube project, the SECI VISA project, as well as assistance to the SECI Crime Prevention Centre in Bucharest. |
Региональный советник по вопросам упрощения процедур торговли внес вклад в осуществление проекта ИСЮВЕ "Дунай", проекта ИСЮВЕ "Виза", а также оказал содействие Центру ИСЮВЕ по борьбе с преступностью в Бухаресте. |
At UNEP, 4 of the 68 projects reviewed were started before the approval of the project documents, 11 were started before the acceptance of the project documents and 6 were started before both approval and acceptance. |
В ЮНЕП осуществление 4 из 68 рассмотренных проектов было начато до утверждения проектных документов, осуществление 11 было начато до получения проектных документов, а осуществление 6 проектов было начато до утверждения и получения документов. |
In 1997, at the start of the project, US$ 4.1 million was disbursed, and it was estimated that US$ 16.9 would have been allocated to this project by the end of 1998. |
В 1997 году, когда началось осуществление этого проекта, было выделено 4,1 млн. долл. США, а к концу 1998 года на нужды этого проекта, согласно оценкам, было ассигновано 16,9 млн. долл. США. |
The Open Broadcast Network (OBN) project continues to develop and now broadcasts to 60 per cent of the territory of Bosnia and Herzegovina, the project development continues to be hampered by late delivery of pledges by donor countries. |
Продолжается осуществление проекта по созданию открытой сети вещания (ОСВ), программы которой принимаются сейчас на 60 процентах территории Боснии и Герцеговины; осуществление проекта по-прежнему сдерживается несвоевременным поступлением взносов, объявленных странами-донорами. |
In addition, the Mission decided to defer the project until the budget year 2011/12 to make funds available for civilian personnel and air transportation costs |
Кроме того, Миссия приняла решение отложить осуществление проекта до 2011/12 бюджетного года в целях обеспечения средств для финансирования гражданского персонала и покрытия расходов на воздушные перевозки |
The actual level of the extrabudgetary funding for the support budget will reflect income from cost recovery on programme delivery, which in turn depends on the level of such contributions and the rate of project delivery. |
Фактический уровень финансирования бюджета вспомогательных расходов из внебюджетных источников будет отражать поступления от возмещения расходов на осуществление программ, объем которых, в свою очередь, зависит от объема таких взносов и показателей освоения средств по проектам. |
In addition, the implementation of the activities under the project on drug abuse prevention among street children in Egypt and the sub-regional project to upgrade the licit control in Egypt, Jordan and Lebanon have been initiated. |
Кроме того, было начато осуществление мероприятий в рамках проекта по предупреждению злоупотребления наркотиками беспризорными детьми в Египте и субрегионального проекта по совершенствованию контроля над потреблением законных препаратов в Египте, Иордании и Ливане. |
Despite the success of the project, the study noted that because of bureaucratic management procedures, this innovative approach can not yet be easily introduced in conventional schools throughout the country because the capacity of the primary partners in the project needs to improve. |
В исследовании отмечается, что, несмотря на успешное осуществление данного проекта, из-за бюрократических процедур управления внедрение данного новаторского подхода в обычных школах по всей стране не является легкой задачей из-за отсутствия возможностей у основных участников данного проекта. |
In accordance with that decision, the Open-ended Working Group allocated $880,000 to 15 of the 35 project proposals submitted at its first session and $320,000 to six project proposals submitted at its second session. |
В соответствии с этим решением Рабочая группа открытого состава выделила 880000 долл. США на реализацию 15 из 35 проектных предложений, представленных на ее первой сессии, и 320000 долл. США - на осуществление 6 проектных предложений, представленных на ее второй сессии. |
The objective of this project is to carry out a broad analysis on women's situation in civil services, implement experimented activities to improve women's situation and to support and monitor the work of the project. |
Проект предусматривает проведение широкого анализа положения дел в том, что касается работы женщин в государственных учреждениях, осуществление экспериментальных мероприятий в целях улучшения положения дел в этой связи, а также обеспечение поддержки и контроля за ходом работы. |
As part of the jointly funded activities in the United Nations Budget, a first project, known as "the accounting standards project" was started in 2005 to determine the way forward for the United Nations system to align with appropriate accounting standards. |
В качестве части совместно финансируемой деятельности в бюджете Организации Объединенных Наций в 2005 году началось осуществление первого проекта, известного как "проект по стандартам учета" для определения путей перехода системы Организации Объединенных Наций на соответствующие стандарты учета. |
In addition, as stated above, the Secretary-General should develop a detailed project plan that provides a reasonable time frame for completing all the phases of the project and that clearly identifies expected outputs, results and the full cost of implementation. |
Кроме того, как отмечалось выше, Генеральному секретарю следует разработать подробный план реализации проекта, в котором устанавливались бы разумные сроки завершения всех стадий проекта и в котором четко определялись бы ожидаемые конкретные результаты, другие результаты и все расходы на осуществление. |
The improvement project gave rise to simultaneous amendments to 13 standards while the Convergence project led to various changes to standards such as on presentation of financial statements; accounting policies; and changes in accounting estimates and errors. |
В результате проекта по совершенствованию стандартов одновременно были изменены 13 стандартов, в то время как осуществление проекта по сближению привело к внесению различных поправок в стандарты, регулирующие такие вопросы, как представление финансовой отчетности, учетная политика, а также изменения учетных оценочных данных и ошибки. |
Indeed, any statistical project will require the development of an information model and a structure for data and metadata; that is irrespective of whether the project involves the construction or adaptation of a database, data warehouse, data exchange platform or web application. |
В действительности, для осуществления любого проекта в области статистики потребуется разработать информационную модель и структуру для данных и метаданных, независимо от того, связано ли осуществление проекта с созданием или приспособлением базы данных, хранилища данных, платформы для обмена данными или сетевого приложения. |