In technical cooperation projects, benchmarks should be established on the basis of previous experience to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation. |
В рамках проектов технического сотрудничества необходимо, на основе накопленного опыта, устанавливать контрольные параметры для проверки обоснованности прогнозов в отношении освоения средств по таким проектам, а также сумм, выделенных на их осуществление. |
Section 5 provides a brief description of the BIOMED project 'Disability weights for Diseases in Europe' that started in March, 1998. |
В разделе 5 содержится краткое описание проекта БИОМЕД "Весовые коэффициенты болезней в Европе", осуществление которого началось в марте 1998 года. |
Implementation of ongoing projects has continued, however, and there is still a significant amount of project aid to be disbursed from 1996. |
Вместе с тем осуществление текущих проектов продолжается, и с 1996 года по-прежнему сохраняется значительный объем средств, подлежащих выплате по линии оказания помощи в реализации проектов. |
It is hoped that this project will help ICRC to provide information to families and friends about the fate of those missing in the former Yugoslavia. |
Следует надеяться, что осуществление этого проекта поможет МККК предоставить сведения о судьбах пропавших без вести в бывшей Югославии их родным и друзьям. |
To support rural women, a project providing training and credit facilities for women farmers was set up in 1989. |
Для оказания поддержки сельским женщинам в 1989 году началось осуществление проекта, цель которого состоит в обеспечении учебной подготовки и предоставлении кредитов для женщин-фермеров. |
The UNDP technical assistance project reopened in the beginning of 1997, and the electoral component of UNOMIL began deployment March 1997. |
Осуществление проекта технической помощи ПРООН возобновилось в начале 1997 года, а развертывание компонента МНООНЛ по выборам началось в марте 1997 года. |
Under the FAO Technical Cooperation Programme, a one-year project entitled "Coordination of emergency agricultural relief and recovery intervention" was launched in June 1997. |
В июне 1997 года в рамках Программы технического сотрудничества ФАО было начато осуществление рассчитанного на один год проекта, озаглавленного "Координация действий по оказанию чрезвычайной помощи сельскому хозяйству и по его восстановлению". |
It included a survey of educational qualifications among the minority communities and a special project for potentially marginalized persons aged 25-30, language testing, contacts with employers and job rotation schemes. |
Он включает осуществление обзора образовательного уровня среди представителей меньшинств и специального проекта для потенциально маргинального населения в возрасте 25-30€лет, проведение экзаменов на знание языка, установление контактов с работодателями и реализацию схем ротации рабочих мест. |
Council of Europe: The project "Internal Migration and Regional Population Dynamics", which was initiated in 1996, will be pursued in 1997. |
Совет Европы: В 1996 году был начат новый проект под названием "Внутренняя миграция и региональная динамика населения", осуществление которого будет продолжено в 1997 году. |
Reports are being prepared on 18 European countries with a possible extension to 28 should the project continue in 1998. |
В настоящее время готовятся доклады по 18 европейским странам, при этом, если осуществление этого проекта будет продолжено в 1998 году, доклады будут подготовлены по 28 странам. |
He emphasized the growth in the modality, citing the preliminary 1996 figures, which indicated that national execution accounted for 79 per cent of project and programme budgets. |
Оратор особо отметил расширение масштабов применения метода национального исполнения, сославшись на предварительные данные за 1996 год, из которых следует, что на этот метод приходится 79 процентов общего объема ассигнований на осуществление проектов и программ. |
In November, a project to produce nutritionally enriched biscuits was begun with a Sarajevo bakery and the Federation Ministry for Social Welfare. |
В ноябре совместно с министерством социального обеспечения Федерации в одной из пекарен Сараево началось осуществление проекта по производству витаминизированного печенья. |
A new transdisciplinary and inter-agency cooperation project on "Environment and population, education and information for development (EPD)" was launched in 1994. |
В 1994 году началось осуществление нового междисциплинарного межучрежденческого проекта в области сотрудничества по теме "Окружающая среда и народонаселение, просвещение и информация в целях развития". |
The project was only partially successful, however, owing mainly to obstacles created by the Republika Srpska authorities. |
Однако осуществление этого проекта не увенчалось полным успехом, главным образом из-за препятствий, чинимых властями Республики Сербской. |
Updates in logistical estimates have set the cost of the UNHCR repatriation project at almost $50 million. |
С учетом внесенных в смету расходов на материально-техническое обеспечение новых данных объем расходов на осуществление проекта УВКБ по репатриации составил почти 50 млн. долл. США. |
Conceived as an institution-building and training project, it is designed to facilitate trade, improve customs efficiency and provide accurate import and export statistics. |
Задуманный в качестве проекта по созданию потенциала и подготовке кадров, он призван облегчить осуществление торговых операций, повысить эффективность таможенных служб и обеспечить наличие точных статистических данных об импорте и экспорте. |
The United States plan reports that the United States Agency for International Development intends to initiate a project in South Asia relating to trafficking in women. |
В плане, подготовленном Соединенными Штатами Америки, говорится о том, что Агентство международного развития Соединенных Штатов планирует начать осуществление в Южной Азии проекта по борьбе с торговлей женщинами. |
A four-year research project, supported by UNFPA, is devoted to the study of emigration dynamics in developing countries, which has particular relevance to the Programme of Action. |
Особое значение для Программы действий имеет осуществление при поддержке ЮНФПА четырехгодичного научно-исследовательского проекта, посвященного изучению динамики эмиграции в развивающихся странах. |
The Advisory Committee was informed that it is planned to extend the project in Bosnia and Herzegovina in 2000 for seven months due to climatic factors. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по причинам климатического характера планируется продлить на семь месяцев осуществление программы в Боснии и Герцеговине в 2000 году. |
The implementation of the Atlas system was initiated - with some difficulties, which are being addressed through the Atlas stabilization and optimization project. |
Было начато осуществление новой системы «Атлас», при определенных трудностях, которые устраняются на основе проекта по стабилизации и оптимизации этой системы. |
The project will also encourage investment for sustainable coastal development and thus reduce the aggravation of poverty caused by storm surge disasters in the region. |
Осуществление проекта также позволит привлечь инвестиции для устойчивого развития прибрежных районов и тем самым замерить темпы отмечаемого в регионе роста нищеты в результате катастрофических штормовых приливов. |
There was also a project to increase food production through expansion of arable land by reducing flood risks and improving the drainage capacity of the major rivers. |
ФАО также начала осуществление проекта увеличения производства продовольствия за счет расширения пахотных земель путем борьбы с паводками и повышения дренирующей способности основных рек. |
Existing international recommendations and the development of tourism statistics in the last years have had a decisive contribution to make to the realization of this project. |
Решающий вклад в осуществление этого проекта был внесен на основе выполнения существующих международных рекомендаций и развития статистики туризма в последние годы. |
The practical implementation and improvement of social assistance is continuing in accordance with an agreement between the Government of Kyrgyzstan and the World Bank on a social safety net project. |
В соответствии с контрактом правительства Кыргызской Республики и Всемирного банка по проекту "Сеть национальной защиты" продолжается практическое осуществление и совершенствование компонента "Социальная помощь". |
The responsibility for the implementation of a programme/ project is shared between the host Government and the concerned organization of the United Nations system and its implementing partner. |
Ответственность за осуществление программы/проекта несут совместно правительство принимающей страны и заинтересованная организация системы Организации Объединенных Наций и его партнеры-исполнители. |