A pilot project has been launched in the Ankara Juvenile Detention Centre in order to pursue the applicability of planned protection and rehabilitation programmes. |
Для проверки эффективности разработанных программ защиты и реабилитации несовершеннолетних в центре содержания под стражей несовершеннолетних в Анкаре началось осуществление экспериментального проекта. |
Pursuant to provisions of General Assembly resolution 51/183, UNDP is collaborating with the Department of Economic and Social Affairs in the United Nations Secretariat in organizing a donors conference to review project proposals for unmet needs identified by SIDS Governments. |
В осуществление положений резолюции 51/183 Генеральной Ассамблеи ПРООН сотрудничает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в проведении конференции доноров с целью рассмотрения проектных предложений в отношении неудовлетворенных потребностей, определенных правительствами СИДС. |
The HIV/AIDS project would continue to operate at the national level, while complementing community-based prevention activities, which would remain a major area of focus. |
Будет продолжено осуществление проекта по ВИЧ/СПИД на национальном уровне в дополнение к мероприятиям по предупреждению этих заболеваний, осуществляемым на уровне общин, которые по-прежнему будут центром приложения усилий. |
Providing quality education to all high school students, including those in northern and remote communities, is being addressed through the establishment of an infrastructure works project. |
На обеспечение высококачественного образования для всех студентов высших учебных заведений, в том числе в северных и отдаленных общинах, направлено осуществление проекта по развитию инфраструктуры. |
He supported the recommendations on the need to review programme delivery and administrative costs, as well as those relating to project planning and the definition of objectives. |
Норвегия одобряет рекомендации, касающиеся, с одной стороны, необходимости критического анализа расходов на осуществление программ и административных расходов и, с другой, планирования проектов и определения целей. |
IMIS was a complex project which, upon completion, would profoundly affect the way in which the United Nations managed its operations in personnel, budget and financial services. |
ИМИС представляет собой сложный проект, осуществление которого будет иметь серьезные последствия для процесса управления деятельностью кадровых и бюджетно-финансовых служб в Организации Объединенных Наций. |
It noted with satisfaction that the project to establish a new electronic database system for the United Nations Treaty Collection would be launched in November 1998. |
Делегация Мьянмы с удовлетворением отмечает, что в ноябре 1998 года начнется осуществление проекта, предусматривающего создание новой электронной договорной базы данных Организации Объединенных Наций. |
It may be useful to allow the awarding authority to consider arrangements for compensating pre-qualified proponents if the project cannot proceed for reasons outside their control or for contributing to the costs incurred by them (see paras. 41-42). |
Возможно, целесообразно разрешить выдающему подряд органу предусмотреть механизмы для выплаты компенсации участникам процедур, прошедшим предквалификационный отбор, если осуществление проекта не может быть продолжено по не зависящим от них причинам, или же для возмещения понесенных ими затрат (см. пункты 41-42). |
Pilot projects with innovative approaches to development, in particular community-driven development, require more time for implementation than was anticipated in the project design. |
Опыт показывает, что на осуществление пилотных проектов по применению новых подходов к развитию, в частности на общинном уровне, уходит больше времени, чем предполагается на этапе из разработки . |
All 50 pieces of legislation were adopted, none imposed, by 4 June 2003, and the domestic authorities have assumed complete responsibility for the next phase of the project, which will involve six regional committees. |
К 4 июня 2003 года было принято - без нажима извне - в общей сложности 50 законодательных актов и местные органы взяли на себя всю полноту ответственности за осуществление следующего этапа проекта, к участию в котором привлечены шесть региональных комитетов. |
The new director was named in May 2003, and his initial tasks are to get the animal identification project under way, to adapt local regulations to EU standards and to secure sustainable financing over the next five years. |
Новый директор был назначен в мае 2003 года и его задача на начальном этапе заключается в том, чтобы начать осуществление проекта по выявлению животных, адаптировать местные законы к стандартам Европейского союза и организовать надежное финансирование на предстоящие пять лет. |
Also, through cooperation with USAID, the "Tashgil" project, designed to create jobs by developing and improving social and agricultural infrastructure, continued its operations. |
Кроме того, совместно с ЮСАИД продолжается осуществление проекта «Ташгил», призванного создать рабочие места путем развития и совершенствования социальной и сельскохозяйственной инфраструктуры. |
Launched in October 2003, the project focuses on governance, science and technology for management and capacity-building for enhanced integrated coastal management in the region. |
Основное внимание в рамках этого проекта, осуществление которого началось в октябре 2003 года, сосредоточивается на вопросах управления, науки и техники в интересах управления и наращивания потенциала в целях повышения эффективности комплексного использования прибрежных районов в регионе. |
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. |
Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств. |
Implementation of this project was initially put on hold by OHCHR pending revision of Presidential Decree No. 53 of 23 April 2001 establishing the Ad Hoc Human Rights Court to try the East Timorese cases arising from the violence that took place in 1999. |
Осуществление этого проекта было первоначально приостановлено УВКПЧ в ожидании пересмотра президентского указа Nº 53 от 23 апреля 2001 года об учреждении Специального суда по правам человека для рассмотрения восточнотиморских дел в связи с насилием, имевшим место в 1999 году. |
The elaboration of a catalogue of relevant criteria has provided a practical tool for assessing the ecological sensitivity of an area and led to the establishment of a task force and a joint pilot project with Hungary on the Neusiedler Lake/Fertö Tó region. |
Разработан каталог соответствующих критериев, который явился практическим средством содействия оценке экологической уязвимости районов и позволил создать целевую группу и организовать совместно с Венгрией осуществление экспериментального проекта в районе озера Нейзидлер/Фертёд. |
The total project costs are estimated at €8 million, the ISPA part thereof being €6 million. |
Общие расходы на осуществление этого проекта, по оценкам, составляют 8 млн. евро, причем доля ИСПА - 6 млн. евро. |
Further work with the League includes a project to look at capacity-building and training in border controls in North African States and support for the programme of action focal points now based at the League. |
Дальнейшее сотрудничество с Лигой включает осуществление проекта по изучению вопросов укрепления кадрового потенциала и профессиональной подготовки для обеспечения пограничного контроля в государствах Северной Африки, а также поддержку программы координационных центров по практическим мероприятиям, которая в настоящее время осуществляется силами Лиги. |
In the framework of the two-year project on mainstreaming a gender perspective in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and sectoral ministries initiated in 1999, technical cooperation missions were carried out to Argentina, Ecuador and El Salvador. |
В рамках рассчитанного на два года проекта по обеспечению учета гендерных факторов в деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и отраслевых министерств, осуществление которой было начато в 1999 году, в Аргентину, Сальвадор и Эквадор были направлены миссии по техническому сотрудничеству. |
On an exceptional basis, funds allocated to project proposals from the same region, listed in appendix 1, may be reallocated from one proposal to another at the request of the Parties or the Basel Convention Regional Centres concerned. |
В исключительных случаях, средства, выделенные на осуществление перечисленных в добавлении 1 проектных предложений, представленных из одного региона, могут перераспределяться между предложениями при поступлении просьбы от соответствующих Сторон или региональных центров Базельской конвенции. |
A preparatory six-month assistance project, developed in close collaboration with key stakeholders in Colombia during Centre for International Crime Prevention missions to Bogotá in April and June 2001, was launched in November 2001. |
В ноябре 2001 года началось осуществление шестимесячного проекта по оказанию предвари-тельной помощи разработанного в тесном сотрудничестве с основными заинтересованными сторонами в Колумбии в ходе миссий Центра по международному предупреждению преступности в Боготу в апреле и июне 2001 года. |
A new donor-funded cerebral palsy project was established in the Jenin community rehabilitation centre during the reporting period to assist children suffering from cerebral palsy with their rehabilitation, treatment, social life and daily activity needs. |
В течение отчетного периода в целях оказания детям, страдающим церебральным параличом, помощи в реабилитации, лечении, обеспечении участия в общественной жизни и удовлетворения ежедневных потребностей в Дженинском общинном реабилитационном центре началось осуществление нового финансируемого донорами проекта по лечению церебрального паралича. |
The Working Party encouraged the secretariat to follow-up with the project as planned and to provide the outcomes in terms of up-dated legal documents to the FAO database. |
Рабочая группа настоятельно рекомендовала секретариату продолжить осуществление этого проекта в соответствии с существующими планами и представить обновленные правовые документы для включения в базу данных ФАО. |
The Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) has launched a research project on the impact of commercial quality standards on trade in organic produce. |
Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) начала осуществление исследовательского проекта по влиянию коммерческих стандартов качества на торговлю биологически чистой продукцией. |
Any programme, project or experiment that will release objects in orbit should not be planned unless an adequate assessment can verify that the effect on the orbital environment, and the hazard to other operating space systems, is acceptably low in the long-term. |
Не следует планировать осуществление программ, проектов или экспериментов, предусматривающих выпуск объектов на орбиту, если только компетентная оценка не подтверждает, что степень воздействия на орбитальную среду и степень опасности для других функционирующих космических систем является приемлемо низкой в долгосрочной перспективе. |