The project of the United Nations Office on Drugs and Crime on the development of an action programme against illicit drugs and organized crime in Morocco commenced delivery in 2003. |
В 2003 году началось осуществление проекта Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по разработке программы действий по борьбе с незаконными наркотиками и организованной преступностью в Марокко. |
A project to enhance intelligence capacity was started in 2005 and UNODC also gave Pakistan early warning about the re-emergence of opium poppy cultivation in the North West Frontier and Baluchistan Provinces, which led to the eradication of 41 per cent of the new cultivation. |
В 2005 году началось осуществление проекта по наращиванию потенциала в области сбора оперативно - агентурных данных, и, кроме того, ЮНОДК своевременно предупредило Пакистан о возобновлении культивирования опийного мака в Северо-западной пограничной провинции и провинции Белуджистан, что позволило уничтожить 41 процент этих новых посевов. |
Policy specialists supported by the global programme work alongside colleagues from regional programmes, creating synergies in project formulation and implementation, sharing interregional good practices and consolidating knowledge into global knowledge products. |
Специалисты по вопросам политики, которым оказывается поддержка по линии глобальной программы, взаимодействуя с коллегами из региональных программ, совместными усилиями обеспечивают эффективную разработку и осуществление проектов, обмениваются межрегиональным передовым опытом и готовят на основе обобщения приобретенных знаний глобальные информационные материалы; |
At the Entity level, the responsibility for implementation of the project shall be vested upon the Entity ministries of health and public health institutes of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska. |
На уровне Образований ответственность за осуществление этого проекта должна быть возложена на министерства здравоохранения Образований и институты здравоохранения Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской. |
Currently, the UNICEF project "Hospital - Friends of the Children" is in the phase of attempting to provide education to chronically-ill children who spend longer times in the hospital. |
В настоящее время осуществление проекта ЮНИСЕФ "Больница - друг детей" находится на этапе попыток обеспечить образование для хронически больных детей, которые долгое время проводят в больнице. |
The Office for Gender Equality had launched a multidisciplinary project together with the Ministry of the Economy, the trade unions and the Croatian employers' union, to identify areas of discrimination and elaborate standards leading to a code of conduct for employers. |
В сотрудничестве с министерством экономики, профсоюзами и Союзом работодателей Хорватии Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин начало осуществление межведомственного проекта для определения областей дискриминации и выработки стандартов, ведущих к подготовке кодекса поведения работодателей. |
In the rural areas, the Ministry of Education had launched the busing primary education project in the 1989/90 school year to provide education to primary school-aged children living in less populated or sparsely settled areas. |
В сельских районах министерство образования начало в 1989/90 учебном году осуществление проекта по перевозке учащихся начальных школ на учебу в школьных автобусах, с тем чтобы обеспечить образование детям начального школьного возраста, проживающим в малонаселенных или редконаселенных районах. |
All 25 project grants were paid either the full amount of the grant, or the first instalment of the grant, by 3 June 2005. |
По всем 25 субсидиям на осуществление проектов к 3 июня 2005 года были сделаны выплаты - либо в полном объеме субсидии, либо первый взнос субсидии. |
Such oversight activities were intended to determine whether adequate internal controls had been established and implemented by the capital master plan office, the Department of Management and other United Nations departments and offices responsible for the execution of the project. |
Цель осуществлявшегося надзора заключалась в определении того, обеспечили ли Управление по генеральному плану капитального ремонта, Департамент по вопросам управления и другие департаменты и управления Организации Объединенных Наций, отвечающие за осуществление этого проекта, разработку и внедрение надлежащих механизмов внутреннего контроля. |
The contract for this project was signed in March 2003, with two amendments signed in July/August 2003 and July/August 2004. |
Контракт на осуществление этого проекта был подписан в марте 2003 года, а две поправки к нему в июле/августе 2003 года и июле/августе 2004 года. |
e Earmarked for a research project entitled "Scope and implications of developing a mechanism to prevent the illicit brokering in small arms". |
ё Средства выделяются на осуществление научно-исследовательского проекта, озаглавленного «Масштабы и последствия создания механизма по предотвращению незаконных сделок со стрелковым оружием». |
k Earmarked for a project entitled "EU and UN planning for crisis management and peacebuilding: promoting best practice and inter-institutional learning". |
к Средства выделяются на осуществление проекта, озаглавленного «Деятельность ЕС и ООН в области планирования по урегулированию кризисов и обеспечению миростроительства: поощрение передовой практики и межучрежденческого обучения». |
A large number of exhibits were mounted during the period under review, including a joint project with the National Geographic Society focusing on indigenous peoples, which coincided with the Permanent Forum on Indigenous Issues in May 2006. |
В течение рассматриваемого периода было организовано большое число выставок, включая совместный с Национальным географическим обществом проект, посвященный тематике коренных народов, осуществление которого совпало с проведением Постоянного форума по вопросам коренных народов в мае 2006 года. |
In collaboration with the State Centre for Competence and Quality Development, the Prison and Probation Service has started a pilot project about competence development for 26 of its institutions. |
В сотрудничестве с Государственным центром компетенции и повышения качества Пенитенциарная и пробационная служба начала осуществление экспериментального проекта по повышению профессиональной компетенции 26 из своих пенитенциарных учреждений. |
The COMESA Phase II, project has now been established in Lusaka and UNCTAD have been formally requested to submit a proposal for a regional support centre to be established within the COMESA Secretariat, utilizing UNCTAD technical expertise in conjunction with regional experts. |
В настоящее время началось осуществление этапа II проекта КОМЕСА в Лусаке, и к ЮНКТАД обратились с официальной просьбой представить предложение о создании в секретариате КОМЕСА регионального центра поддержки, который будет использовать наряду с региональными экспертами услуги технических специалистов ЮНКТАД. |
The Ministry of Agriculture failed to attract donor support for a recovery project for the agricultural sector since the Ministry itself was so under-funded by central Government that it could not even pay the salaries of its staff. |
Министерство сельского хозяйства не сумело обеспечить донорскую поддержку на осуществление проекта по восстановлению сельскохозяйственного сектора в силу того, что средства, выделяемые самому этому министерству центральным правительством, настолько скудны, что их не хватает даже на выплату заработной платы его сотрудникам. |
While interest was expressed in such a larger project, the Working Group was cautioned not to include in its work programme unnecessarily time-consuming projects, and to focus on issues of practical interest to the arbitration community. |
Хотя к такому более масштабному проекту был проявлен интерес, Рабочую группу предостерегали от включения в свою программу работы проектов, осуществление которых потребует слишком много времени, и предлагали ей сосредоточить свое внимание на вопросах, представляющих практический интерес для арбитражного сообщества. |
The purpose of this project is to develop two of the main social rehabilitation centres, setting up new workshops, developing existing ones, training personnel and establishing pilot social rehabilitation projects in rural areas. |
Проект предусматривает создание двух крупных центров социальной реабилитации, создание новых и расширение существующих мастерских, подготовку специалистов и осуществление экспериментальных проектов социальной реабилитации в сельских районах. |
Within the project "Implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina", supported by UNDP BiH, the Working Group for Media has first finalised the handbook with recommendations for actions in this area. |
В рамках проекта «Осуществление закона о равенстве мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине», реализовывавшегося при поддержке отделения ПРООН в Боснии и Герцеговине, рабочая группа по средствам массовой информации сперва подготовила пособие с рекомендациями для деятельности в этой области. |
Despite its success and requests by Governments of the region that it be continued, the project had been suspended and its second phase had yet to be implemented. |
Несмотря на его успешное выполнение и просьбы правительств стран региона о его продолжении, этот проект был приостановлен, и осуществление его второго этапа так пока и не начато. |
A project was being designed and would be launched in September whereby the Government would pay the minimum wage and fund a three-month retraining programme for 50,000 people from the private sector. |
В настоящее время разрабатывается проект, осуществление которого начнется в сентябре и в рамках которого правительство будет выплачивать минимальную заработную плату и финансировать трехмесячную программу переподготовки для 50 тысяч работников частного сектора. |
It will develop value-added products to support the United Nations Fund for International Partnership project on "Water for African cities", which covers seven African cities. |
Его результаты послужат важным вкладом в осуществление проекта Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций/Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам под названием «Вода для городов Африки», которым охвачены семь африканских городов. |
The project will rely heavily on regional know-how and promote the creation of trade and transport facilitation clusters gathering private and public trade and transport related sectors. |
Осуществление проекта в огромной степени будет зависеть от региональных знаний и опыта и будет способствовать созданию групп по содействию развитию торговли и транспорта посредством объединения усилий частных и государственных организаций, занимающихся вопросами развития торговли и транспорта. |
As for police restructuring, we welcome a number of targeted projects designed to address the organizational capacity of law enforcement institutions and to create an apolitical police service, including the "Manage the Managers" project and police commissioner projects. |
В том что касается структурной перестройки полиции, мы приветствуем целый ряд конкретных проектов, нацеленных на решение задач, связанных с организационным потенциалом правоохранительных органов, и создание аполитичной полицейской службы, включая осуществление проекта «управлять управляющими» и проектов, касающихся учреждения должности комиссара. |
Last year, Cuba informed the International Telecommunication Union of its interest in participating in the project Electronic Commerce for Developing Countries, which enables participating countries to have access to information technologies to ensure secure commerce. |
В прошлом году Куба сообщила Международному союзу телесвязи о своей заинтересованности принять участие в проекте «Электронная торговля для развивающихся стран», который позволяет странам-участникам получать доступ к информационным технологиям, гарантирующим осуществление безопасной торговли. |