Business continuity planning entails five main steps: Project initiation and policy establishment; Risk assessment; Business impact analysis; Mitigation strategy development; Plan implementation, testing and maintenance. |
Работа по составлению плана мероприятий по непрерывности деятельности включает пять основных этапов: концептуализация проекта и разработка политики; оценка рисков; анализ последствий для деятельности; разработка стратегии смягчения негативных последствий; осуществление, проверка и обеспечение реализации плана. |
The United Nations Development Programme and the United Nations Office for Project Services are used for support to field offices in areas such as local recruitment, procurement and subcontracting. |
В таких областях, как набор персонала, осуществление закупок и заключение субподрядов на местном уровне, для поддержки отделений на местах используются услуги, предоставляемые Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Project III: documentation planning and processing, led by the United Nations Office at Geneva. OIOS found that much time and effort had been spent on the three projects. |
проект III - планирование подготовки и обработка документации, осуществляемый под руководством Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. УСВН установило, что на осуществление этих трех проектов было затрачено много времени и усилий. |
In Africa, the Interregional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Peoples and the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples are being implemented successfully. |
В Африке обеспечивается успешное осуществление Межрегиональной программы поддержки коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в целях достижения ими самообеспеченности и Проекта по пропагандированию политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
In 1998, a new Pilot Project, the "Anti-Violence Network of URBAN Towns of Italy" was launched, establishing a network of anti-violence centres in URBAN towns. |
В 1998 году было начато осуществление нового экспериментального проекта "Сеть по борьбе с насилием в городах Италии, участвующих в проекте УРБАН" и создана сеть центров по борьбе с насилием в таких городах. |
The IMCI Pilot Project in Nyanga, came to an end in June 2003, but St John continues to employ fieldworkers in Nyanga and to train community health workers to extend IMCI into the health districts adjacent to Nyanga. |
Осуществление экспериментального проекта в области КЛДЗ в Ньянге завершилось в июне 2003 года, однако Орден Святого Иоанна по-прежнему сохраняет в Ньянге штат полевых сотрудников и продолжает готовить местных медицинских работников с целью продолжить осуществление проекта в области КЛДЗ в прилегающих к Ньянге медицинских округах. |
The implementation of the above-mentioned programmes has been made possible through financing from the budget of the Ministry and donations from UNICEF, the World Bank, UNDP, the United Nations Office for Project Services, the Government of Norway and the Government of the United Kingdom. |
Осуществление вышеуказанных программ стало возможным благодаря финансированию из бюджета министерства и пожертвований со стороны ЮНИСЕФ, Всемирного банка, ПРООН, ЮНОПС, правительства Норвегии и правительства Соединенного Королевства. |
Subsequently, the Secretary-General of the United Nations and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) launched the Millennium Project to coordinate the efforts of the United Nations system to assist Member States in realizing the goals of the Millennium Declaration. |
Впоследствии Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Управляющий Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) инициировали осуществление Проекта тысячелетия для координации усилий системы Организации Объединенных Наций по содействию государствам-членам в достижении целей Декларации тысячелетия. |
During the 2006/07 financial period, the first year of the Mission, the implementation of quick-impact projects was deferred owing to the delayed recruitment of staff, leading to the establishment of the Project Review Committee at the end of the financial period. |
В 2006/07 финансовом году - первом году функционирования Миссии - осуществление проектов быстрой отдачи было отложено ввиду задержек с наймом персонала, что привело к созданию Комитета по обзору проектов в конце финансового периода. |
The China Population Welfare Foundation has launched the "Happiness Project", aimed at providing assistance to poor mothers, gathering funds to help them take part in economic and social development and improve their health and educational levels. |
Китайский фонд благосостояния населения начал осуществление специального проекта оказания помощи бедным матерям, получивший название "Счастье", привлекая средства для оказания помощи бедным матерям, вовлечения их в процесс социально-экономического развития, совершенствования здравоохранения и повышения уровня культуры. |
UNEP implemented a pilot Risk and Vulnerability Assessment Methodology Development Project (RiVAMP), which was conceived with the objective of developing an assessment tool that takes into account ecosystems and climate change in the analysis of disaster risk and vulnerability. |
ЮНЕП начала осуществление экспериментального проекта по разработке методологии оценки рисков и уязвимости (ПМОРиУ), задуманного с целью разработки инструмента оценки, учитывающего экосистемы и климатические изменения при анализе опасности стихийных бедствий и уровня уязвимости. |
The Office of the President, the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) continued implementing the joint 18-month War Crimes Justice Project. |
Канцелярия Председателя, Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) продолжали осуществление совместного 18-месячного проекта в области отправления правосудия в связи с военными преступлениями. |
1992-1998: posted to the United States Embassy, Prague, and United States Embassy, Vienna, as Regional Project Director, in charge of the Department of State real property programme in Central Europe. |
1992 - 1998 годы: работал в посольстве Соединенных Штатов Америки в Праге и посольстве Соединенных Штатов Америки в Вене в качестве Директора по региональным проектам, отвечая за осуществление связанной с недвижимостью программы Государственного департамента в Центральной Европе. |
With the support of the Institute of Social Security, a Pilot Project for Municipal Mediators was also undertaken to provide intercultural training in the fields of Mediation, Public Institutions Functioning and Communication, for fifteen Roma municipal mediators. |
Кроме того, при поддержке со стороны Института социальной защиты было начато осуществление пилотного проекта по подготовке муниципальных посредников, в рамках которого 15 муниципальных посредников из числа рома проходят мульти-культурную подготовку по тематике посредничества, работы государственных учреждений и коммуникации. |
In 2009, ACIDI launched the Project of Municipal Mediators, which consists in the placement of Roma mediators in the municipal halls in order to promote the improvement of Roma communities' access to local infrastructure and services, equality of opportunities, intercultural dialogue and social cohesion. |
В 2009 году ВКИМД начал осуществление проекта муниципальных посредников, который предусматривал присутствие посредников из числа рома в муниципалитетах, чтобы содействовать расширению доступа представителей общин рома к местной инфраструктуре и службам, содействовать равенству возможностей, межкультурному диалогу и сплочению общества. |
In Afghanistan, the Trade Facilitation Component of the Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation Project continued its successful implementation providing support to the Ministry of Commerce and Industry Transit and Trade Facilitation Department. |
В Афганистане продолжалось успешное осуществление посвященного упрощению процедур торговли компонента проекта по срочной модернизации таможенных органов и упрощению процедур торговли с оказанием поддержки Департаменту по вопросам упрощения процедур транзита и торговли Министерства торговли и промышленности. |
Continue the implementation of the UNECE/EU Project on E-Work Development in Central and Eastern Europe (e-work development aims at promoting new methods of work through ICT tools such as telework and mobile work). |
Дальнейшее осуществление проекта ЕЭК ООН/ЕС по развитию практики работы через Интернет для Центральной и Восточной Европы (развитие практики работы через Интернет направлено на содействие внедрению новых методов работы с использованием таких возможностей ИКТ, как телеработа и мобильная работа). |
As an example of cooperative efforts between the United Nations and the private sector to mobilize funds for development initiatives, the report mentioned the support by the United Nations Foundation to the United Nations Inter-Agency Project on Trafficking in Women and Children in the Mekong Subregion. |
В качестве примера сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором в деле мобилизации финансовых средств на осуществление инициатив в области развития в докладе была упомянута поддержка, оказанная Фондом Организации Объединенных Наций Межучрежденческому проекту Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей женщинами и детьми в субрегионе Меконга. |
For our part, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will continue to support the Juba Initiative Project, together with our colleagues in the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations. |
Со своей стороны, Управление по координации гуманитарной деятельности будет и впредь поддерживать осуществление проекта "Juba Initiative Project" вместе с нашими коллегами в Департаменте по политическим вопросам и в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Energy Efficiency 21 Project and the investment fund managers could also consider additional projects for financing from other sources as long as they were located in targeted countries and met the selection criteria jointly approved |
Проект "Энергетическая эффективность - ХХI" и менеджеры инвестиционных фондов могли бы также рассмотреть вопрос о дополнительных проектах для финансирования из других источников, если их осуществление проводится в отобранных странах, и они отвечают совместно утвержденным критериям отбора. |
In addition, the opening up of employment opportunities for migrant workers in the Middle East and three large development projects namely the Mahaveli Development Project, the Free Trade Zone and the Greater Colombo Area Urban Development Programme had significant impact on employment creation. |
Кроме того, обеспечение работой трудящихся-мигрантов с Ближнего Востока и осуществление трех крупных проектов развития: проекта Махавели, проекта создания зоны свободной торговли и Программы развития городской зоны Большого Коломбо, - существенно повлияли на рост занятости. |
Programmes administered by the Program Services section include: Training and Employment Program; NB Works; Community Voluntary Action Program; Vocational Rehabilitation for Disabled Persons; and the Self-sufficiency Project. |
Эта служба обеспечивает осуществление следующих программ: программы по профессиональной подготовке и трудоустройству, программы по обеспечению занятости в провинции Нью-Брансуик, программы общественных добровольных действий, программы профессиональной реабилитации для инвалидов и проекта по достижению самообеспеченности. |
The Department of Fisheries and Marine Resources, in partnership with the Planning Department and the Anguilla National Trust, has launched a Sand Dune Rehabilitation Pilot Project in an effort to help rehabilitate the dunes and raise public awareness of the importance of these natural features. |
В рамках усилий по содействию восстановлению песчаных дюн и улучшению информирования общественности о важном значении этих природных объектов в сотрудничестве с Департаментом планирования и Национальным фондом Ангильи Департамент рыбных и морских ресурсов начал осуществление экспериментального проекта по восстановлению песчаных дюн. |
The Task Force aims to have significant input into the work of the Commission on Sustainable Development in 2004 and 2005, the work of the Task Force on Water and Sanitation of the Millennium Project and especially the programmes of the "Water for Life" Decade. |
Целевая группа стремится внести значительный вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию в 2004 - 2005 годах, в деятельность Целевой группы по водным ресурсам и санитарии Проекта тысячелетия и особенно в осуществление программ Десятилетия «Вода для жизни». |
Establishment of Female Functional Literacy for Health and Poverty Alleviation Project tagged for literacy and health education of rural women as well as provision of income generation activities in 14 communities in 10 States of the Federation. |
Осуществление проекта функциональной грамотности женщин в целях укрепления здоровья и борьбы с бедностью, предназначенного для повышения уровня грамотности и санитарно-медицинского просвещения сельских женщин, а также для расширения рамок приносящих доход видов деятельности в 14 общинах 10 штатов Федерации. |