(b) In order to contain costs and keep the project within budget, the following are recommended: |
Ь) в целях ограничения расходов и обеспечения расходования средств на осуществление проекта в пределах утвержденного бюджета: |
In November 1992, in order to overcome the shortage of manpower for UNPROFOR, a pilot project had been launched to acquire the services of personnel on contract through international service agencies. |
В ноябре 1992 года для решения проблемы нехватки персонала для СООНО было начато осуществление экспериментального проекта по привлечению услуг персонала на контрактной основе через агентства международной службы. |
Other activities on environmental issues included the initiation of a project on natural disaster reduction in response to the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Одним из других мероприятий, имеющих отношение к экологическим вопросам, стало осуществление проекта в области уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках Международного десятилетия Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Given the importance of human resource development for each technical cooperation project, efforts are being continued to extend the network of institutions that are prepared to offer training to UNIDO fellows from developing countries and to make greater use of centres of excellence in developing countries. |
В связи с важностью подготовки кадров для каждого проекта в области технического сотрудничества продолжается осуществление усилий в целях расширения сети учреждений, которые могут обеспечить подготовку для стипендиатов ЮНИДО из развивающихся стран, и для более широкого использования показательных центров в развивающихся странах. |
In Ghana, the second phase of the project to convert locally produced sorghum into malt, together with the implementation of the raw materials development plan of the first phase, was contributing towards self-sufficiency in the raw materials supply of Ghana's brewing industry through import substitution. |
В Гане осуществление второго этапа проекта по переработке сорго местного производства в солод наряду с осуществлением плана развития сырьевых ресурсов в рамках первого этапа способствовало достижению самообеспеченности в снабжении сырьем пивоваренной промышленности Ганы путем вытеснения импорта. |
In the area of metalworking and the machine tools industry, major achievements included a large-scale project assisting the Engineering Design and Tool Centre in Ethiopia in coordinating national mould and die design and development. |
В области металлообработки и машиностроения достигнут значительный прогресс, включая осуществление крупномасштабного проекта по сотрудничеству в создании Центра инженерного проектирования и машиностроения в Эфиопии в целях координации на национальном уровне разработки и производства матриц и штампов. |
The project, for which UNCTAD and SELA are jointly seeking additional funding to enable it to continue, will include post-Uruguay Round implementation issues, trade and environment, trade in services, regional trade information infrastructure and the development of human resources. |
В настоящее время ЮНКТАД и ЛАЭС пытаются мобилизовать средства для дальнейшего осуществления этого проекта, который в этом случае позволит проанализировать осуществление соглашений Уругвайского раунда, вопросы торговли и окружающей среды, торговли услугами, региональные структуры информационных служб по вопросам торговли и развития людских ресурсов. |
To improve the socio-economic condition of women, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) launched a four-year project to strengthen institutional capacity to provide services in the fields of credit, training and business counselling. |
В целях улучшения социально-экономического положения женщин Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) начал осуществление четырехлетнего проекта по укреплению организационного потенциала для оказания услуг в областях, касающихся предоставления кредитов, обеспечения учебной подготовки и оказания консультативных услуг по вопросам предпринимательства. |
Funds have been provided by IFAD to a project focusing on environmental conservation and rehabilitation, and on the rehabilitation of the physical infrastructure and support for the local government. |
МФСР выделяет средства на осуществление проекта в области охраны и восстановления окружающей среды, а также восстановления физической инфраструктуры и поддержки местных органов управления. |
One of the main conference rooms has been called the Swiss Room in gratitude to the Swiss Confederation and the Republic and Canton of Geneva, which contributed 4 million Swiss francs to the project. |
Один из основных залов заседаний был назван "Швейцарской комнатой" в знак благодарности Швейцарской конфедерации, а также Республике и кантону Женева, которые предоставили 4 млн. швейцарских франков на осуществление проекта. |
In cases where internal lack of resources and capabilities would impair the implementation of the master plan, UNDCP would consider assistance in donor mobilization and, where warranted, provision of selective project support. |
В случаях, когда отсутствие внутренних ресурсов и потенциала затрудняло бы осуществление генерального плана, ЮНДКП предусматривала бы оказание помощи в мобилизации доноров и - когда это было бы оправдано - предоставление определенной проектной поддержки. |
There are both positive and negative lessons which can be learned from the project and which should be noted for future energy conservation campaigns: |
Осуществление данного проекта дало как положительные, так и отрицательные результаты, которые следует учитывать при проведении будущих кампаний по энергосбережению: |
The UNIDIR project on disarmament, development and conflict prevention in West Africa is an inquiry into concrete, practical ways of improving the security situation in the area, thereby facilitating the conduct of development projects, starting with the case of Mali. |
Цель проекта ЮНИДИР по вопросам разоружения, развития и предотвращения конфликтов в Западной Африке состоит в изучении конкретных, практических путей улучшения положения в области безопасности в регионе, что способствовало бы реализации проектов в целях развития; осуществление проекта начнется с Мали. |
In cooperation with the Ministry of Culture, a project to recover, preserve and promote the cultural heritage and formulate a National Cultural Plan; |
осуществление в сотрудничестве с министерством культуры проекта спасения, сохранения и пропаганды культурного достояния и разработка национального плана в области культуры; |
In 1995, phase II of the Cambodian Area Rehabilitation and Regeneration project was launched, and early in 1996 new projects were begun in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Djibouti, the Great Lakes region of Africa and Rwanda. |
В 1995 году было начато осуществление второго этапа Проекта восстановления и регионального развития в Камбодже, а в начале 1996 года новые проекты были начаты в Боснии и Герцеговине, Бурунди, Джибути, регионе Великих озер в Африке и Руанде. |
The UNDP-funded project for ASEAN member countries aimed at improving the expertise available to the staff of ASEAN's insurance supervisory bodies in a number of technical fields was completed in early 1994. |
Осуществление финансируемого ПРООН проекта для стран - членов АСЕАН, направленного на повышение уровня компетентности персонала органов надзора за страхованием стран АСЕАН в ряде технических областей, было завершено в начале 1994 года. |
A project for Bangladesh, funded by UNDP, which aimed to strengthen the training capacities at the Bangladesh Insurance Academy (BIA), has been discontinued after consultancy services and equipment were provided and a new curriculum drafted. |
Осуществление финансируемого ПРООН проекта для Бангладеш, направленного на укрепление учебного потенциала Бангладешской страховой академии (БСА), было приостановлено после предоставления консультативных услуг и поставки оборудования, а также составления нового учебного плана. |
However, implementation of an FAO and United Nations Development Programme (UNDP) fisheries development project in the Merka-Adale area near Mogadishu has been suspended owing to continuing insecurity in the area. |
Вместе с тем, осуществление проектов развития рыболовства, выполнявшихся ФАО и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в районе Мерка-Адале, вблизи Могадишо, было приостановлено из-за сохраняющегося отсутствия безопасности в этом районе. |
The personnel pilot project of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) began in November 1992 as an expeditious way of meeting UNPROFOR's immediate personnel requirements. |
В ноябре 1992 года в целях скорейшего удовлетворения неотложных кадровых потребностей Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) началось осуществление экспериментального проекта СООНО по найму персонала. |
UNDCP, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WHO initiated a joint project on substance abuse among refugees from Viet Nam in Hong Kong. |
По инициативе ЮНДКП, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ВОЗ началось осуществление совместного проекта по предупреждению злоупотребления психоактивными веществами среди проживающих в Гонконге беженцев из Вьетнама. |
The Advisory Committee was informed that $200,000 out of the $500,000 approved by the General Assembly was redeployed to unforeseen emergency projects and that the balance of $300,000 will be used to finance a portion of the project during the current biennium. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что из утвержденных Генеральной Ассамблеей 500000 долл. США 200000 долл. США были переданы на осуществление непредвиденных неотложных проектов, а остальная сумма в размере 300000 долл. США будет использована для частичного финансирования проекта в течение нынешнего двухгодичного периода. |
Furthermore, part (b) of the recommendation tends to focus on project inputs, whereas under the programme approach the main concern should be with outputs and impact. |
Кроме того, в части Ь этой рекомендации основное внимание уделяется вкладу в осуществление проектов, в то время как в рамках программного подхода главное внимание должно уделяться результатам и последствиям. |
It could be entrusted with the task of formulating communication policies, following up the implementation of these policies and preparing a joint report on the contribution of communication to the success of the project. |
Ему можно было бы поручить разработку политики в области коммуникации, контроль за осуществлением этой политики и подготовку совместного доклада о вкладе коммуникации в успешное осуществление проекта. |
The revised total cost of this project was estimated at $66.5 million, of which $42.5 million represented construction and equipment costs and $24 million represented running costs for three years. |
Пересмотренные общие расходы на осуществление этого проекта исчисляются в размере 66,5 млн. долл. США, из которых 42,5 млн. долл. США выделяются на строительство и оборудование и 24 млн. долл. США - на покрытие текущих расходов в течение трехгодичного периода. |
With the redeployment of funds, the Institute has formed the administrative basis to conduct such research but, in order to actually carry it out, project funds would have to be made available to the Institute. |
Благодаря перераспределению средств Институт заложил административную основу для проведения таких исследований, однако для их реального выполнения Институту необходимо предоставить средства на осуществление соответствующих проектов. |