Also, during Mr. Otunnu's visit the Voice of Children, a unique radio project jointly created by the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict and UNAMSIL, was launched on 25 February. |
Помимо этого, 25 февраля во время визита г-на Отунну началось осуществление уникального проекта по выпуску радиопрограмм «Голос детей», созданного на совместной основе Канцелярией Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и МООНСЛ. |
The project contract for the new school was awarded in May 2001, but it is not expected to open before 2004 owing to delays, labour-related problems and the negative report of the Auditor General. |
Контракт на осуществление проекта по строительству новой школы был подписан в мае 2001 года, однако она вряд ли откроется до 2004 года по причине задержек, проблем, касающихся рабочей силы, и негативных замечаний в докладе Главного ревизора19. |
The Older Women's Network was funded to undertake a project to investigate ways to empower older women to participate in decision-making in their communities and to support older women in maintaining a positive self image and healthy lifestyle. |
Сеть для пожилых женщин получила средства на осуществление проекта, связанного с изучением способов обеспечения пожилых женщин возможностью участвовать в процессе принятия решений в их общинах и оказанием пожилым женщинам помощи в сохранении позитивного отношения к окружающему миру и поддержании здорового образа жизни. |
Women With Disabilities Australia was allocated funding through the National Women's NGO Funding Programme in 2000-01 to conduct a project on sterilisation and reproductive health of women with disabilities. |
В 2000/01 финансовом году Ассоциация женщин-инвалидов Австралии получила средства, выделенные в рамках Национальной программы по финансированию женских НПО, на осуществление проекта, касающегося стерилизации и охраны репродуктивного здоровья женщин-инвалидов. |
In the longer term, the UNDP rule of law and security project will enhance the ability of the local authorities to provide security for international agencies. |
В более долгосрочной перспективе укреплению возможностей местных органов власти в плане обеспечения безопасности для международных учреждений будет способствовать осуществление проекта ПРООН по вопросам законности и безопасности. |
In the opinion of OIOS, lessons should be learned from the fact that implementation of major projects only started in 2004, mainly because project scope had to be further assessed and substantial additional funding had to be requested subsequently. |
По мнению УСВН, следует извлечь уроки из того факта, что осуществление основных проектов началось лишь в 2004 году в основном из-за того, что пришлось провести дополнительную оценку масштабов проектов, а затем запросить значительное дополнительное финансирование. |
The first phase of the project was implemented between January 2002 and May 2003, with a focus on capacity building of the police, training of the police and publishing the training manual and accompanying materials in Azeri language for future consultation. |
Осуществление первого этапа этого проекта проходило в период с января 2002 года по май 2003 года, при этом основное внимание уделялось укреплению потенциала милиции, подготовке сотрудников милиции и опубликованию учебного пособия и сопутствующих материалов на азербайджанском языке для последующих консультаций. |
OIOS reviewed the procurement activities of the MSRP systems implementer contact, the recruitment of consultancy services to manage the project and the MOU with the United Nations Development Programme (UNDP) on hosting services for the new system. |
УСВН осуществило обзор функционирования систем поиска подрядчика на осуществление закупок ПОУС, процедуру найма консультантов по оказанию консультативных услуг для управления упомянутым проектом, а также Меморандум о взаимопонимании с Программой развития организации Объединенных Наций (ПРООН) об оказании услуг для этой новой системы. |
A military airfield service unit has been identified for the deployment, and an ICAO airfield rehabilitation project is expected to be under way shortly, focusing on important airfields in the east. |
Было отобрано для развертывания военное подразделение аэродромного обслуживания, и ожидается, что в скором времени начнется осуществление проекта ИКАО по восстановлению аэродромов, главным образом стратегически важных аэродромов в восточных районах. |
Implementation of a multisectoral project to prevent AIDS, which will be responsible for raising awareness and combating the pandemic and which will involve churches and State funding; |
осуществление многосекторального проекта по предупреждению СПИДа, предусматривающего проведение просветительских мероприятий и принятие конкретных мер по борьбе с этой пандемией с участием церкви и при финансирования со стороны государства; |
An older citizen's monitoring project is being implemented in Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya and the United Republic of Tanzania to support older people and their organizations in monitoring the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В Бангладеш, Боливии, Кении, Объединенной Республике Танзании и Ямайке осуществляется проект по контролю силами пожилых, призванный помочь пожилым людям и их организациям контролировать осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
This project was launched following the ministerial meeting on "Methane to Markets" hosted by the US EPA in Washington in November 2004 and will serve as part of the technical follow-up to the commitments undertake by ministers at that meeting. |
Осуществление этого проекта было начато после совещания министров на тему "Метан - на рынки", которое было организовано АООС США в Вашингтоне в ноябре 2004 года; этот проект рассматривается в качестве части технического осуществления обязательств, принятых министрами на этом совещании. |
It takes stock of major international initiatives of relevance, notably the WHO publication "Healthy Urban Planning - A WHO guide to planning for people", as well as the OECD-ECMT project on "Implementing Urban Travel Policies" and its follow-up action. |
В нем анализируются соответствующие важные международные инициативы, в частности публикация ВОЗ "Планирование"здоровых городов" - руководство ВОЗ по планированию в интересах населения", а также проект ОЭСР-ЕКМТ "Осуществление политики городского передвижения" и меры, принятые в его развитие. |
Through advocacy and networking, a UNFPA-supported multi-country project on laws on gender-based violence and adolescent reproductive rights helped put the subject of gender-based violence on the national agendas of Morocco and Algeria. |
Осуществление при поддержке ЮНФПА многостранового проекта по разработке законов о борьбе с насилием по признаку пола и защите репродуктивных прав подростков способствовало - путем проведения пропагандистской деятельности и создания сетей - включению вопроса о борьбе с насилием по признаку пола в национальные программы Марокко и Алжира. |
If these two elements are combined, the government contributions come to nearly 44 per cent of total project financing, revealing the important contributions of governments towards the implementation of projects that address climate change and enhance sustainable development. |
При объединении этих двух элементов доля правительств от общего объема финансирования проектов достигает почти 44%, что свидетельствует о значительной важности взносов правительств в осуществление проектов, касающихся изменения климата и способствующих устойчивому развитию. |
UNHCR finalized the 2003 portion of its school rehabilitation project with repairs completed during the last quarter of 2003 on a further seven schools in Abkhazia, Georgia, including six in the Gali district. |
УВКБ завершило осуществление той части своего проекта восстановления школ, которую планировалось осуществить в 2003 году: в последнем квартале 2003 года был завершен ремонт еще семи школ в Абхазии, Грузия, включая шесть школ, расположенных в Гальском районе. |
In order to create broader developmental impact, Central governments should give water higher priority by increasing the budget allotted to water and sanitation, particularly to local NGO, CBO and government project. |
Для получения большей отдачи в области развития центральным органам власти надлежит повысить приоритетность вопросов водоснабжения путем увеличения доли бюджетных средств, направляемых на развитие водоснабжения и санитарии, особенно на осуществление проектов местными НПО, общинными организациями и местными органами власти. |
In May 2001, the Ministry of Education and Sports and its partners, UNICEF, the Institute of Teacher Education Kyambogo and the National Curriculum Development Centre began a pilot project in 100 classes called "breakthrough to literacy". |
В мае 2001 года министерство образования и спорта и его партнеры, ЮНИСЕФ, Педагогический институт Киамбого и Национальный центр разработки учебных программ начали осуществление в 100 классах экспериментального проекта под названием «прорыв в распространении грамотности». |
Several project proposals required funding of less than $50,000, for which the resources required for the design, preparation and implementation of the projects was the same as for larger projects. |
Для реализации ряда проектных предложений необходимы были средства в объеме менее 50000 долл. США, при этом ресурсы на составление, подготовку и осуществление таких проектов требовались такие же, как и в случае более крупных проектов. |
All reporting entities involved in the financing or implementation of relevant programmes and projects would prepare and submit these fact sheets or "programme and project sheets", detailing their specific role or the contribution they have made. |
Все отчитывающиеся субъекты, вовлеченные в финансирование или осуществление соответствующих программ или проектов, будут готовить и представлять эти информационные справки или "сводки по программам и проектам", в которых будет отмечаться их конкретная роль или внесенный ими вклад. |
They all mentioned the role of the implementing partner ("the partner shall be responsible for the implementation of the project"), the maximum funding amount, and requirements for cash advances and progress reports from the partner. |
Во всех контрактах отмечалась роль партнера-исполнителя («партнер несет ответственность за осуществление проекта»), упоминалась максимальная сумма финансирования и содержались требования в отношении денежных авансов и представляемых партнерами отчетов о работе. |
The survey was developed in June 2010, but was not conducted during the reporting period owing to the need to deploy resources temporarily to a project of greater priority (UNIFIL information management assessment) in June and July of 2010. |
В июне 2010 года была осуществлена подготовка к проведению опроса, но в отчетный период он проведен не был ввиду необходимости временного отвлечения ресурсов на осуществление более приоритетного проекта (проведение оценки управления информацией во ВСООНЛ) в июне и июле 2010 года. |
The Government of Georgia actively seeks project contributions from partners in the Action Plan's implementation as well as from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and it will establish a consultation mechanism for these contributions. |
Правительство Грузии активно занимается мобилизацией взносов на осуществление проектов со стороны партнеров по реализации Плана действий, а также Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, и оно создаст консультационный механизм по вопросу о таких взносах. |
A related project entitled "Inclusive education in action", initiated in December 2009, draws upon existing knowledge and expertise from key international organizations working on inclusive education to help support national policy cycles for inclusive education. |
Связанный с этим проект «Инклюзивное образование в действии», осуществление которого было начато в декабре 2009 года, разработан на основе имеющихся знаний и опыта основных международных организаций, занимающихся проблемами инклюзивного образования, в целях поддержки национальных циклов политики по обеспечению образования для всех. |
At the same time, given the increasing concern with climate change and carbon emissions and the reinforced interest in IWT as the most sustainable transport mode for freight, the lead times may in the future become shorter than the project times of the past 50 years. |
В то же время, ввиду растущего беспокойства по поводу глобального потепления и выбросов углерода и усиливающегося интереса к ВВТ, как к наиболее устойчивому виду транспорта для грузовых перевозок, в будущем осуществление проектов может потребовать меньше времени, чем в течение последних пятидесяти лет. |