A project to refine and digitize the cybersecurity index, launched in 2013, is in its first phase, and a prototype design is slated to be produced by October 2014. |
Проект по совершенствованию и переводу в цифровой формат индекса кибербезопасности, осуществление которого началось в 2013 году, находится на первом этапе реализации, и разработка прототипа должна завершиться к октябрю 2014 года. |
UNICEF supported a training project in Cambodia that resulted in a memorandum of understanding on protection of victims of trafficking between the Governments of Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam. |
ЮНИСЕФ поддерживал осуществление учебного проекта в Камбодже, по итогам которого между правительствами Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Вьетнама был подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся защиты жертв торговли людьми. |
In 2014 - 2015, in the framework of the 'AAI - second phase' project, the Secretariat will coordinate implementation of several activities including carrying out AAI updates, examining its dynamics over the last decade and broadening country coverage. |
В рамках проекта "ИАС - второй этап" секретариат будет координировать осуществление ряда видов деятельности, включая проведение обновлений ИАС, изучая его динамику за последние десятилетия и расширяя охват стран. |
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. |
Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения. |
Among the most successful efforts in this respect has been a "train-the trainer" project, launched in collaboration with several national chambers of commerce in various African countries. |
Одним из наиболее успешных мероприятий в этой сфере стал проект по подготовке инструкторов, осуществление которого началось в различных странах Африки на основе сотрудничества с несколькими национальными торговыми палатами. |
The related increment costs have been covered by UNDP and project funds from other donors, therefore using resources that could otherwise have been used for development activities. |
Соответствующие приростные издержки покрываются за счет средств ПРООН и средств выделяемых на осуществление проектов другими донорами, т.е. за счет использования ресурсов, которые в иных обстоятельствах могли бы быть использованы на цели деятельности в области развития. |
On 1 April, a National Security Council secretariat architecture project was initiated with the Federal Government to facilitate the offering of improved planning and direction to the Council. |
Совместно с федеральным правительством 1 апреля было начато осуществление проекта создания секретариата Национального совета безопасности, направленного на оптимизацию планирования работы Совета и руководства ею. |
As a recent concrete support, Japan made a voluntary contribution of approximately $740,000 to the Organization for a project to enhance the capability of the atmospheric transport modelling system in 2012. |
Недавно, в 2012 году, Япония в рамках оказания конкретной поддержки предоставила этой организации в качестве добровольного взноса около 740000 долл. США на осуществление проекта по расширению возможностей системы моделирования атмосферного переноса. |
The United Nations country team will continue that work, including by developing a conflict prevention project aimed at supporting national and local efforts to identify and resolve tensions and threats to peace. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций будет продолжать осуществление соответствующей деятельности, и в том числе разработает проект по предотвращению конфликтов, направленный на содействие усилиям по выявлению и ослаблению напряженности и устранению угроз миру. |
It provides assistance in developing financing plans to secure project funds, establishing a solid network of partners among donors, financial institutions and private sponsors, and in approaching potential partners. |
Он оказывает помощь в разработке планов финансирования для обеспечения средств на осуществление проектов, в создании прочных сетей партнеров с участием доноров, финансовых учреждений и частных спонсоров, а также в привлечении потенциальных партнеров. |
The implementation of the textile sector pilot project has commenced and efforts have been initiated to pilot the chemicals in products programme in another priority product sector, resources permitting. |
Осуществление пилотного проекта в текстильном секторе началось, и сейчас принимаются меры по экспериментальному осуществлению, если это позволят ресурсы программы по химическим веществам в продуктах в рамках другого товарного сектора. |
On 13 June, the Government of Japan approved the use of $4.5 million from the Trust Fund for Peace and Reconciliation in Somalia for a police utility, mobility and infrastructure project. |
13 июня правительство Японии одобрило выделение из Фонда для мира и примирения в Сомали суммы в размере 4,5 млн. долл. США на осуществление проекта по обеспечению коммунального обслуживания, мобильности и инфраструктуры полиции. |
In Africa, an implementing partner co-mingled funds with his private company and failed to keep proper accounting records, resulting in a loss of approximately $1,000,000 of project funds. |
Африка: партнер-исполнитель смешал полученные на осуществление проекта средства со средствами своей частной компании и не вел надлежащий бухгалтерский учет, в результате чего убыток составил около 1 млн. долл. США. |
35.13 Strengthened quality assurance processes in the formulation of project proposals is a key goal that has been set for 2013, together with ensuring cooperation across those projects that offer synergies and whereby additional efficiencies may be achieved. |
35.13 Ключевыми задачами, поставленными на 2013 год, являются совершенствование процессов обеспечения качества при подготовке предложений по проектам и осуществление сотрудничества по тем проектам, которые позволяют обеспечить синергию и повысить эффективность работы. |
A project costing approximately 4.5 million euros, financed from the ninth European Development Fund for a digital early warning system to fill in a gap in the regional radar system, is expected to be completed in 2013. |
В 2013 году планируется завершить осуществление проекта, финансируемого по линии девятого Европейского фонда развития, по созданию цифровой системы раннего предупреждения стоимостью около 4,5 млн. евро, которая заполнит пробел в региональной радиолокационной системе. |
When a State determines that it is permissible to proceed with an extractive project that affects indigenous peoples without their consent, and chooses to do so, that decision should be subject to independent judicial review. |
Когда государство определяет, что осуществление того или иного добывающего проекта, который затрагивает интересы коренных народов, без их согласия является допустимым и принимает соответствующее решение, такое решение подлежит независимому судебному контролю. |
There is also a need for strong senior-level ownership of the project, with roles, responsibilities and accountabilities clearly defined and well understood by the whole organization. |
Необходимо также обеспечить строгую ответственность за осуществление проекта на уровне старшего руководства, четко определить функции, обязанности и порядок подотчетности и добиться их понимания на уровне всей Организации. |
Implementation of the energy conservation project, including the installation of solar water heaters, the insulation of prefabricated accommodation units and the connection of power factor correction capacitors |
Осуществление энергосберегающих проектов, включая установку солнечных водонагревателей, теплоизоляцию сборных жилых помещений и подключение конденсаторов для повышения коэффициента мощности |
The sharing of lessons learned among disarmament, demobilization and reintegration practitioners resulted in the implementation of a community-based labour-intensive project in UNAMID in July 2012, inspired by the community violence reduction programme of MINUSTAH. |
Благодаря обмену накопленным опытом между специалистами-практиками, занимающимися вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, в июле 2012 года в ЮНАМИД началось осуществление трудоемкого общинного проекта, стимулом для реализации которого послужила программа МООНСГ по сокращению масштабов насилия в общинах. |
(a) The postponement of the dynamic uninterruptible power supply project caused by a lengthy procurement process; |
а) отсрочка выполнения проекта по обеспечению бесперебойного динамического электроснабжения в связи с тем, что осуществление процесса закупок заняло длительное время; |
The recent Global Programme for Electoral Cycle Support, a $50 million project with a three-year span, has expanded the elections assistance policy team to 19 officers working at headquarter and regional levels. |
Осуществление принятой недавно трехгодичной Глобальной программы поддержки избирательных циклов стоимостью 50 млн. долл. США позволило увеличить штат группы до 19 сотрудников, которые работают в штаб-квартире и на региональном уровне. |
No construction project of more than $1 million is sought for the financial period in question |
Осуществление строительных проектов, на которые на соответствующий финансовый период испрашивались бы ресурсы в объеме свыше 1 млн. долл. США, не предусматривается |
The decision of the General Assembly, in its resolution 66/258, to authorize commitments of up to $135 million, had allowed the project to move forward. |
Решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 66/258 санкционировать принятие обязательств в размере до 135 млн. долл. США позволило продолжить осуществление проекта. |
Mr. Haniff (Malaysia) said that his delegation was pleased that the capital master plan project was nearing completion, given that a modern United Nations Headquarters would benefit all Member States. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что его делегация удовлетворена тем, что осуществление проекта генерального плана капитального ремонта близится к завершению, поскольку современный комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций нужен всем государствам-членам. |
The consideration of that treaty action was promoted by a capacity-building project in support of Tajikistan's accession to the World Trade Organization sponsored by the United States Agency for International Development (USAID). |
Рассмотрению вопроса о присоединении к этому договору содействовало осуществление проекта по наращиванию потенциала в поддержку присоединения Таджикистана к Всемирной торговой организации, спонсором которого являлось Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД). |