The project is funded by the Government of Japan through a United Nations Development Programme (UNDP) partnership fund and is expected to begin at the end of February. |
Этот проект финансируется правительством Японии через Фонд партнерства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и его осуществление планируется начать в конце февраля текущего года. |
It is proposed that a steering committee composed of international independent experts in the field of governance and oversight be established with the responsibility of coordinating and supervising the entire project. |
Предлагается создать руководящий комитет в составе международных независимых экспертов в области управления и надзора, на который будет возложена обязанность координировать и контролировать разработку и осуществление всего проекта. |
One new project regarding the acquisition of portable vehicle barriers was initiated in December 2004 with the issuance of a requisition in the amount of $174,000. |
В декабре 2004 года с подготовки заявки на закупку стоимостью 174000 долл. США было начато осуществление нового проекта, связанного с приобретением переносных заградительных дорожных барьеров. |
The Government of Switzerland recently completed a project targeting vulnerable groups, in which support was given to small projects in the amount of $20,000. |
Правительство Швейцарии недавно завершило реализацию проекта в интересах уязвимых групп, в рамках которого выделялись средства на осуществление небольших проектов в размере 20000 долл. США. |
The next major KEPAD project towards the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action is the establishment of the ARIADNE network against trafficking in persons. |
Следующим крупным проектом этого центра, направленным на осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, является создание сети «Ариадна» для борьбы с торговлей людьми. |
The Office is finalizing phase I of Issue Track, a recommendations monitoring system that is part of the electronic working papers project aimed at automating and enhancing the audit processes. |
В настоящее время Управление завершает осуществление первого этапа проекта «Статус вопросов» - системы отслеживания хода выполнения рекомендаций, которая является частью проекта по электронным рабочим материалам, нацеленного на автоматизацию и совершенствование процесса ревизии. |
The unutilized balance was also due to the implementation of the project for the construction and equipping of the Lassa fever laboratory in the Eastern Province of Sierra Leone in conjunction with the World Health Organization. |
Другой причиной образования неизрасходованного остатка средств стало осуществление проекта по строительству и оснащению лаборатории по борьбе с лихорадкой Ласса в восточной провинции Сьерра-Леоне в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
Two possible approaches were presented: the first involved vacating the complex to the greatest extent possible and the second was to pursue the project in a series of small phases. |
На рассмотрение были представлены два возможных подхода: первый предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса, а второй - осуществление проекта в несколько небольших по продолжительности этапов. |
However, although the final construction estimates and design documents had been due in December 2004, the project had been further delayed for a number of reasons. |
Однако, хотя окончательная смета строительства и проектная документация должны были быть представлены в декабре 2004 года, по ряду причин осуществление проекта было вновь отложено. |
He recommended that the course of the project should be determined by a threat assessment and should be aimed at establishing measures which were balanced and commensurate with the danger found. |
Он рекомендует определить ход осуществления этого проекта на основе оценки угрозы и ориентировать его на осуществление мер, которые были бы сбалансированными и адекватными с учетом выявленной опасности. |
However, it would be difficult for it to authorize the Secretary-General to sign a loan agreement with the host country without having clear cost estimates for the implementation of the project. |
Вместе с тем ей будет сложно уполномочить Генерального секретаря подписать соглашение о займе с принимающей страной без конкретной сметы расходов на осуществление проекта. |
Efforts to enhance the protection of refugee women, men, girls and boys were strengthened during the reporting period through an age and gender mainstreaming pilot project, launched in February 2004 and implemented in 14 countries. |
В рамках экспериментального проекта по учету возрастных и гендерных факторов, осуществление которого было развернуто в феврале 2004 года в 14 странах, прилагались усилия по усилению защиты женщин, мужчин, девочек и мальчиков из числа беженцев. |
The Centre completed the implementation of the activities contained in the small arms transparency and control regime in Africa project in the following priority areas: |
Центр завершил осуществление мероприятий, включенных в проект по созданию в Африке режима транспарентности и контроля, касающегося стрелкового оружия, в следующих первоочередных сферах деятельности. |
The 18-month project, launched in August, includes creation of a training module in integrated water resources management informatics for UNU-INWEH's Water Virtual Learning Centre. |
В рамках этого восемнадцатимесячного проекта, осуществление которого началось в августе, предусматривается создание учебного модуля по информатике для Виртуального учебного центра УООН-МСВЭЗ в области водных ресурсов. |
Implementation of the project is expected by the end of 2007 and, provided that the issue of budgetary independence for OIOS is solved, the 2008 workplan will be fully risk based. |
Ожидается, что осуществление проекта завершится к концу 2007 года, и если удастся решить вопрос бюджетной независимости УСВН, то план работы на 2008 год будет полностью подготовлен на основе оценки рисков. |
It is recommended that these options be added to the project, as they would be a prudent investment in the ability of the Organization to continue to function in the event of internal or external system failure. |
Рекомендуется добавить эти варианты в проект, поскольку их осуществление было бы разумным инвестированием средств, обеспечивающим способность Организации продолжать функционировать в случае отказа внутренних или внешних систем. |
This would fulfil the responsibility of UNFIP to ensure that funding be provided only for projects for which there is a signed project document and a basic implementation agreement or memorandum of understanding with the relevant implementing partner. |
Таким образом ФМПООН выполняет свою обязанность обеспечивать, чтобы финансовые средства предоставлялись только на осуществление проектов, по которым имеется подписанный проектный документ и в отношении которых с соответствующим партнером-исполнителем подписано базовое соглашение об осуществлении проекта или меморандум о взаимопонимании. |
Treasury confirmed that fund sufficiency check was a critical part of the workflow process and was part of the cash management project that was expected to be implemented completely in 2006. |
Казначейство подтвердило, что проверка достаточности средств является важным элементом рабочего процесса и частью проекта в области управления денежной наличностью, осуществление которого ожидается полностью завершить в 2006 году. |
The project to renovate the Secretary-General's official residence was completed in August 2007, a month ahead of schedule, at a cost of $6,672,400. |
Осуществление проекта ремонта официальной резиденции Генерального секретаря, затраты по которому составили 6672400 долл. США, было завершено в августе 2007 года с опережением графика на месяц. |
I would also like to inform members that we are currently exploring a project that would allow delegations in the future to sponsor resolutions electronically through a dedicated password-protected website. |
Я хотел бы также сообщить членам Комитета, что мы сейчас изучаем проект, осуществление которого позволило бы делегациям в будущем вносить резолюции в электронной форме через защищенную паролем специальную страницу. |
It would be useful to learn whether the "Roma assistants" project would be continued in schools in future. |
Хотелось узнать, будет ли продолжено в будущем осуществление в школах проекта "Ассистенты рома". |
A project has been initiated to hold talks on livestock trade between importers from the Middle East and exporters from the Horn of Africa, as well as to develop scientific and practical strategies to reduce the risk of Rift Valley fever. |
Началось осуществление проекта, направленного на проведение переговоров по вопросам торговли продукцией животноводства между импортерами с Ближнего Востока и экспортерами из стран Африканского Рога, а также разработку научных и практических стратегий уменьшения риска вспышек энзоотического гепатита. |
In 2001 a project named "Catch" involving officers recruited from other specialised police units was organised in order to track down organisers of drug smuggling and money-laundering. |
В 2001 году было начато осуществление проекта под названием «Захват» с участием сотрудников других специализированных полицейских подразделений для отслеживания организаторов контрабанды наркотиков и отмывания денег. |
The plaintiff terminated the project and brought suit against the defendant (but not its exclusive agent) for failure to deliver conforming goods as required by the CISG. |
Истец прервал осуществление проекта и подал иск против ответчика (но не его эксклюзивного агента) в связи с непоставкой товара, удовлетворяющего техническим требованиям, как того требует КМКПТ. |
This project has helped to improve the situation for women by providing them with basic services which reduce their workload and the burden of fetching water, and by making it easier for women and children to shoulder their daily burdens. |
Осуществление этого проекта облегчило положение женщин путем предоставления им основных услуг, которые снизили объем выполняемых ими работ и бремя по доставке воды, а также помогает женщинам и детям выполнять их повседневные обязанности. |