In addition, a national research project on gender equality had been launched with an investment of 8 million francs in order to gain insight into the causes of gender inequality in Switzerland and to enable the Government to develop appropriate measures to resolve the problem. |
Кроме того, было начато осуществление национального исследовательского проекта, касающегося гендерного равенства, в который инвестировано 8 млн. франков, с тем чтобы глубже понять причины гендерного неравенства в Швейцарии и дать возможность правительству разработать надлежащие меры по решению данной проблемы. |
These situations include when the project will result in the relocation of a group from its traditional lands, and in cases involving the storage or disposal of toxic waste within indigenous lands (arts. 10 and 29, para. 2, respectively). |
К этим ситуациям относятся случаи, когда осуществление проекта приведет к переселению какой-то группы с ее традиционных земель, и случаи хранения или удаления токсичных отходов на землях коренных народов (статья 10 и пункт 2 статьи 29 соответственно). |
At the same time, however, it was of the opinion that cost containment measures should be taken to ensure that the project did not entail further cost escalation. |
В то же время он считает, что следует принять меры по сдерживанию расходов, с тем чтобы осуществление этого проекта не повлекло за собой дальнейшего роста расходов. |
Technical cooperation will focus its activities on key priorities, reflecting the needs of countries, including assistance and monitoring in the field of population censuses, the development account project for Central Asia and training activities for less developed countries of the region. |
При осуществлении технического сотрудничества повышенное внимание будет уделяться основным приоритетам, отражающим потребности стран, включая оказание помощи в проведении переписей населения и мониторинг за их проведением, осуществление проекта по линии Счета развития в интересах Центральной Азии и организацию подготовки кадров для наименее развитых стран региона. |
A lack of clarity about who in senior management is accountable for delivering the project and weaknesses in both the governance and accountability arrangements, for example, ineffective steering committees. |
отмечается отсутствие ясности относительно того, кто именно из числа старших руководящих сотрудников отвечает за осуществление проекта, и недостатки в механизмах управления и подотчетности, например неэффективность руководящих комитетов. |
In Paraguay, a project entitled "Marking territory and expressing culture" aimed at safeguarding the territory and integrity of the Totobiegosode peoples, as well as protecting their patrimony, culture and biodiversity through the delimitation of their territory, has been established. |
В Парагвае ведется осуществление проекта «Обозначение территории и выражение культуры», направленного на охрану территории и целостности народов тотобьегосоде, а также защиту их наследия, культуры и биоразнообразия мест их проживания путем делимитации их территории. |
Installation of 18 wastewater treatment plants Mission-wide (project will continue in the 2013/14 budget period with a further 10 units) |
Сооружение 18 объектов по обработке сточных вод по всему району Миссии (осуществление проекта продолжится и в 2013/14 бюджетном году, когда будет сооружено еще 10 объектов) |
Spain will provide 125,000 euros (approx. $165,000) in funding for the project through the Economic Community of West African States (ECOWAS)-Spain Fund on Migration and Development; |
На осуществление этого проекта Испания выделит 125000 евро (примерно 165000 долл. США) через Фонд по вопросам миграции и развития, созданный Испанией и Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС); |
The new, just about to start global project for facilitating transit and border crossing for goods transport through Customs-to-Customs information exchange, 2012 - 2014 - also led by UNECE; UNDA 8th tranche. |
новом глобальном проекте, реализация которого должна в ближайшее время начаться и который нацелен на оказание содействия в транзите и пересечении границ при перевозке грузов путем обмена информацией между таможнями - 2012-2014 годы, осуществление под руководством ЕЭК ООН; восьмой транш СРООН. |
In 2012 UNEP concluded a three-year project on capacity-building for sustainable public procurement aimed at assisting seven pilot countries in the development of sustainable public procurement policies through a methodology developed by the Swiss-led Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement. |
В 2012 году ЮНЕП завершила осуществление трехлетнего проекта по созданию потенциала устойчивых государственных закупок, направленного на оказание помощи семи пилотным странам в разработке политики устойчивых государственных закупок на основе методологии работающей под руководством Швейцарии Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам. |
(b) Parties to conflict not to impede humanitarian activities through physical obstacles such as checkpoints or by withholding and delaying travel permits, project authorizations and official registration papers; |
Ь) стороны в конфликте не препятствовать гуманитарной деятельности как физически, например на контрольно-пропускных пунктах, так и путем невыдачи или несвоевременной выдачи разрешений на проезд, разрешений на осуществление проектов и документов об официальной регистрации; |
The project also contributed to improved disease control through the vaccination of 4.8 million sheep and goats against three major diseases and the treatment of 1.8 million animals for common diseases affecting the export trade in livestock. |
Осуществление этого проекта позволило также повысить эффективность борьбы с болезнями животных благодаря вакцинации от трех основных заболеваний 4,8 миллиона голов овец и коз и профилактике и лечению 1,8 миллиона голов скота от широко распространенных заболеваний, негативно отражающихся на экспорте продукции животноводства. |
Those responsible for project design (and subsequent management and execution) should ensure that "impact drivers" are set in motion from the outset. These may include: |
Ответственным за разработку проекта (а также за управление им и за его осуществление) необходимо с самого начала активировать все те драйверы, от которых зависит успех проекта, а именно: |
(c) A training phase that will ensure that all programme, project and field personnel are trained in the entire project cycle (conceptualization, formulation, financing, implementation, monitoring and evaluation). |
с) на этапе подготовки должна быть обеспечена подготовка персонала, занятого в реализации программ, проектов и работе на местах, по всему проектному циклу (выработка концепции, разработка проекта, финансирование, осуществление, мониторинг и оценка). |
The Out of Sight, Not Out of Mind project, which addresses the impact of violence on mental health status, and the Safe Living in Aboriginal Communities project have both been funded as part of the Partnerships Against Domestic Violence initiative; |
В рамках инициативы "Партнерства по борьбе с насилием в семье" выделены ассигнования на осуществление проекта "Все прошло, но память жива", который посвящен вопросам воздействия насилия на психическое здоровье женщин, и проекта "Безопасная жизнь в коренных общинах"; |
(b) This structure will facilitate the smooth implementation of the project by ensuring that both the technology and infrastructure requirements of ERP are managed and that the project fully meets requirements in such areas as human resources, accounts, budget and so on; |
Ь) эта структура облегчит планомерное осуществление проекта благодаря тому, что все технические и инфраструктурные потребности системы ОПР будут удовлетворяться и проект будет полностью отвечать требованиям в таких областях, как людские ресурсы, счета, бюджет и т.д.; |
(c) Guidance to anticipate issues that may affect the project and thereby maximize efficiency of project delivery and ensure the functional needs and concerns of all project stakeholders are duly and appropriately considered. A. Components of the framework and the respective roles |
с) руководящие указания для предупреждения проблем, которые могут повлиять на осуществление проекта, и, соответственно, максимального повышения эффективности исполнения проекта и обеспечения всестороннего и надлежащего учета функциональных потребностей и интересов всех участников проекта. |
Although the contract for this project was signed in January 2010, the project was placed on hold owing to the emergency acquisition of water pumps for deep wells in 6 team sites |
Хотя контракт на осуществление этого проекта был подписан в январе 2010 года, реализация этого проекта была отложена в связи с приобретением в срочном порядке водяных насосов для глубоких скважин в 6 опорных пунктах |
Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. |
Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности. |
Also, application of the Project Second Chance for the education of children, who have quit the school, in which a big part is taken from Roma community children (50% of children benefitting from this project belong to Roma community), continues. |
Кроме того, продолжается осуществление проекта "Второй шанс" по предоставлению образования детям, выбывшим из школы, значительная часть которых относится к цыганским общинам (50 процентов участвующих в этом проекте детей относится к цыганской общине). |
While welcoming the "Combating exploitive child labour through education" project launched in November 2008, as well as the appointment of 20 child-labour liaison officers in 2010, the Committee is concerned that: |
Приветствуя проект "Борьба с эксплуатацией детского труда через образование", осуществление которого было начато в ноябре 2008 года, а также назначение в 2010 году 20 координаторов по вопросам детского труда, Комитет в то же время выражает обеспокоенность по поводу того, что: |
The Committee was informed that the 15 per cent construction contingency was intended to cover unforeseen issues arising after the awarding of the project, which would entail changes in the cost of executing the defined scope of work. |
Комитет был проинформирован о том, что резервные средства на строительство на уровне 15 процентов предназначены для покрытия расходов в связи с возникновением непредвиденных проблем после заключения контракта на осуществление проекта, которые могут повлечь за собой изменение расходов на осуществление определенного объема работ. |
The representative of OAS expressed appreciation for assistance received from the UNCITRAL secretariat with the implementation of the technical cooperation project in the area of secured transactions, for participation of UNCITRAL in the work of CIDIP and for other collaborative initiatives with UNCITRAL. |
Представитель ОАГ выразил признательность за помощь, оказанную секретариатом ЮНСИТРАЛ в осуществлении проекта технического сотрудничества в области обеспеченных сделок, за участие ЮНСИТРАЛ в работе СИДИП и за осуществление других совместных с ЮНСИТРАЛ инициатив. |
To request the Ozone Secretariat to continue inviting parties, and relevant international organizations as appropriate, to make financial and/or in-kind contributions towards well-defined and well-budgeted project proposals developed under the Trust Fund; |
З. просить секретариат по озону продолжать предлагать Сторонам и, когда это целесообразно, соответствующим международным организациям делать финансовые взносы и/или взносы натурой на осуществление хорошо продуманных и имеющих хорошо проработанный бюджет предложений по проектам, разработанным в рамках Целевого фонда; |
(a) Developing national implementation plans as well as detailed project proposals for category C measures. The national plans may also cover the implementation of measures in compliance with regional or bilateral commitments; |
а) разработка национальных имплементационных планов, а также подробных проектных заявок в отношении мер категории С. Национальные планы могут охватывать также осуществление мер по выполнению региональных или двусторонних обязательств; |